Срочно в номер - Мартин Рассел
0/0

Срочно в номер - Мартин Рассел

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Срочно в номер - Мартин Рассел. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Срочно в номер - Мартин Рассел:
Читем онлайн Срочно в номер - Мартин Рассел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

- Лес, ты меня пугаешь.

- Мне очень жаль.

- Тогда, ради Бога, прекрати быть таким таинственным и всезнающим!

- В этом меня не часто можно упрекнуть.

- Но теперь это зашло слишком далеко. Джим, помоги же мне. Скажи Лесу, чтобы он прекратил, или...

Ларкин улыбнулся, обнял её за талию и вновь с удивлением отметил, как она стройна.

- Не забывай, что я все ещё новичок. Но все же, Лесли, ты нам должен объяснить. Замечательно, что...

И тут погас свет.

Банти прижалась к нему. Одновременно Джим почувствовал рядом с собой быстрое движение. Он попятился назад и тянул Банти за собой, пока они не уперлись в стену.

- Не шевелитесь, - голос Картера звучал предостерегающе. Оставайтесь там, где вы есть, - он был где-то сзади них.

Ларкин крепко прижал девушку к себе. Она вела себя тихо, предоставив решения ему. Следовало ли им бежать к двери? Он обдумал эту идею и отказался от нее. Когда гас свет, они стояли спиной к выходу. Картер мог увидеть что-то, что двигалось оттуда. Но что делал Картер?

- Я около двери, - прозвучало в ответ. - Джим, подберись к телефону. Сразу за аппаратом есть выключатель.

- Со мной Банти.

- Отпусти её. Все в порядке.

Он мягко отстранил девушку и наощупь двинулся к телефону, Картер позвал:

- Сюда, Банти, иди ко мне.

- Я... я не могу. Я ничего не вижу.

- Ничего страшного. Подожди, пока зажжется свет.

Ларкину понадобилось несколько секунд, чтобы найти телефон, но он не мог нащупать выключатель.

- В чем дело? - спросил Картер.

- Не могу найти выключатель.

- В дальнем конце стеллажа, немного снизу.

Он его нащупал. Вспыхнул свет. Джим повернулся и увидел Банти, стоящую спиной к стене, прикрыв рукой глаза. Картер заслонял проход и наблюдал за ним. Ларкин обвел взглядом всю комнату. Футляр с машинкой Картера стоял на месте. Телефон безмолвствовал там же, где и раньше. Больше в комнате ничего не было.

- Что это было? Что произошло?

- Ни малейшего понятия. Вырубился свет.

Картер неуверенно прокашлялся. Когда Ларкин хотел подойти к Банти, он заговорил снова:

- Подожди, Джим. Оставайся на месте.

- Что такое?

- Одну секундочку.

- Банти вся дрожит.

Картер посмотрел на нее.

- Ты прав. Она парализована от страха.

- Но как раз поэтому...

- Он этого хочет.

- Кто? О ком ты говоришь?

- О нем, - значительно сказал Картер. Его голос срывался. Он закрыл рукой лицо. Когда он её убрал, Ларкин увидел, что он смеется. Лицо Леса налилось кровью.

- Прекрати, Лесли! - резко бросил он. - Возьми себя в руки.

- Ничего не могу поделать... Не могу...

- Тогда сматываемся отсюда.

- Нет, нет. Мы должны здесь остаться, - тело Картера скорчилось в очередном приступе смеха. Картер растерянно смотрел на него, потом взял футляр с печатной машинкой и сунул его Картеру.

- Вот, возьми. Мы уезжаем. Ты кого-нибудь видел?

- Я? Да нет же, дружище. Ни души.

Картер, прыская и хихикая, поставил футляр перед собой. Потом нагнулся и стал возиться с молнией.

- Прежде чем мы пойдем, хочу вам что-то показать. Невероятно забавная штука.

Лес достал печатную машинку и держал её так, что какая-то деталь соскользнула вниз и со звоном упала на пол. Он протянул её им.

- Только посмотрите! Вы когда-нибудь видели что-либо подобное?

- Лес, - Банти шагнула к нему и положила ему ладонь на плечо. - Пойдем домой. Уже поздно.

- Да, я знаю. И потому непременно хочу вам кое-что показать.

- Мы уже видели, Лес. Запаковывай её обратно.

- Тогда что это здесь такое? Вы будете смеяться до смерти.

Плавным движением он достал ещё что-то.

Ларкин смотрел, не понимая. Его первой мыслью было: какая-то деталь пишущей машинки. Картер поднял железку вверх, пока на неё не упал луч света, отбросивший дрожащий отблеск на деревянные полки. Потом он наклонился, чтобы выложить перед собой что-то еще. А выпрямляясь, крепко взял Банти свободной рукой за локоть.

- Подойди ко мне, девочка. Иди сюда. Я хочу тебе кое-что показать.

15.

- Лес, мне больно. Отпусти меня, пожалуйста.

- Нет, к сожалению, так не пойдет. Лучше всего будет тебе расслабиться. Тогда мне не придется тебя держать, понимаешь?

- Пожалуйста, Лес!

- Это не обязательно. Нет, если ты просто... сдашься.

- Вон стоит Джим. Вот он, ты что, его не видишь, Лес?

- Вижу.

- Ты ничего не сделаешь. При свидетелях.

- Почему ты так решила?

- Он попытается тебя остановить.

- Может быть. Так будет ещё интереснее.

- Лес...

- Гм?

- Чего ты хочешь? Что я должна делать?

- Стой спокойно. Сначала пусть Джим отойдет. Я хочу, чтобы он отошел назад.

- Отойди, Джим.

- Хорошая девочка. Теперь можешь расслабиться - как всегда.

- Так?

- На пол. Расслабься, я держу тебя.

- Не приближайся, Джим!

- Да, делай, как она говорит. Оставайся там и наблюдай.

- Лес, я не сопротивляюсь.

- Замечательно. Не надо заставлять меня нервничать. Тогда все пойдет быстрее, а я так не люблю. Я не хочу быстро.

- У нас ужасно много времени.

- Не знаю... Все так спешат! Слишком торопятся. Эта бессмысленная спешка меня утомляет.

- Ты устал, Лесли. Я это вижу. Ты бы сейчас охотно поспал, верно?

- Не сейчас. Позже. Когда наступит реакция. Она всегда наступает. А ты, Джим? Ты не устал стоять?

- Ни капельки. Я наблюдаю за девушкой. Чтобы она от нас не ускользнула.

- Это моя привилегия. Ты только зритель, не забывай.

- Нет.

- И не приближайся.

- Конечно не буду. Откуда это у тебя, Лесли?

- Это? Это старый ящик от детских игрушек. Я его стащил. Подумал, что когда-нибудь пригодится.

- Можно я посмотрю?

- Стой!

- Я не шевелился. Ты можешь бросить его мне.

- Ты уронишь. Нет, все должно оставаться на своих местах. Она должна это почувствовать.

- Иначе ты потеряешь над ней власть?

- Да, власть... Они лежат тихо. Полностью расслабившись. Они не осмеливаются даже вздрогнуть.

- Это я понимаю.

- Да, и потому так важно время. Нельзя слишком спешить.

- Да, это нежелательно. Руки могут дрогнуть.

- Какая красивая шея. Я не хочу царапин. Пока что.

- У тебя достаточно времени, Лесли. Только не торопись.

- Я не хочу здесь слишком долго оставаться. Здесь холодно.

- Возьми мое пальто.

- Это не поможет. Я дрожу.

- Осторожно! Нож может выскользнуть.

- Его нужно держать очень крепко.

- Точно. Но почему бы тебе не надеть пальто?

- Отойди назад! Назад!

- Ты не хочешь, чтобы я посмотрел?

- Мне все равно. Я разрешаю, если хочешь. Раз уж ты здесь. Она хотела, чтобы ты тоже поехал. Я мог бы удержать тебя от этого. Но я подумал...

- Что?

- Ах, я не помню. Я не знаю, что будет дальше.

- Ты ещё не решил?

- Я точно не знаю. Но я буду этим наслаждаться.

- Тебе это удастся? Если я буду смотреть...

- Этого ещё никто не видел. Это будет эксперимент.

- Но с этого места многого я не увижу, - сказал Ларкин и продвинулся в сторону прохода, - а это было бы очень жаль. Место просто идеальное.

- Потому я его и выбрал. Никого поблизости - никаких помех.

- Ты знал, что дверь будет незаперта?

- О, я не полагаюсь на случай. Я очень основателен. Грегори это знает. Репортерская привычка: проверяй каждую мелочь. Я проверил. Три недели назад. Я был здесь на тренировке полицейских собак. Тогда я все разнюхал, обо всем распросил и все подготовил.

- С выбором тебя можно только поздравить.

- О, это самое лучшее место. Ближе к городу становится труднее.

- На пляже... тоже было неплохо.

- Слишком близко к улице. Пришлось спешить. Это не доставило никакого удовольствия.

- Конечно. Гораздо лучше, когда можно не торопиться.

- И я её не знал. Это портит все удовольствие.

- А как было с остальными?

- Я их тоже не знал. Ну, кроме, может быть, миссис Уотсон, но только поверхностно, через мужа. Это облегчило задачу. "Добрый вечер, Элизабет. Ах, привет, Лесли. - Так поздно после работы? - Да, если её можно так назвать..." Но лучше всего было на стадионе. Она вырывалась. Я люблю, когда они вырываются.

- А как ты сумел так долго морочить полицию, Лесли?

Правая нога за углом искала точку опоры. Тело подалось вперед. Оставайся собранным и хладнокровным! Будь заинтересованным и не смотри ей в глаза!

- Полиция? Я могу тебе вот что сказать, - зазубренный металл ножа поднялся и снова опустился, - Инспектор Грегори - человек, которого хорошо иметь при себе. Он мой друг. Я работал с ним многие годы. Он позаботится, чтобы ничего не раскрылось.

- То есть он тебя прикрывает?

- Так же, как раньше. Ну, может, ему самому это невдомек. Да, я сомневаюсь, что он это понимает.

- Я не понимаю, Лесли. Что ты имеешь в виду? - маленький шаг вперед и снова замереть.

- Это же совсем просто. Кого они ищут? Могу тебе сказать: бездельника. Кого-то, кто беспричинно исчезает из дома. Понимаешь?

- Кажется, да. Да, я понял, к чему ты клонишь.

- Кого-то вроде бравого мистера Смита с Камберлен Террэс, который дважды в неделю не ночует дома. А где он? Его глупая жена не имеет об этом понятия, да и не хочет знать. Или робкого мистера Томаса, которому неожиданно нужно задержаться в бюро. Таких людей. Не нас. Ни тебя, ни меня.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Срочно в номер - Мартин Рассел бесплатно.
Похожие на Срочно в номер - Мартин Рассел книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги