Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
конечно, заявочки: не представляет, насколько трудно удерживать во влагалище дилдо, засовывать палец себе в задницу и одновременно делать снимок, стоя в кабинке офисного туалета, но, ё-моё, я, кажется, справилась!

Сегодня был день рождения Пола. Вместо пирожных он принес домашние цельнозерновые батончики, «потому что они полезнее». Атмосфера накалилась – как говорится, воздух хоть ножом режь, а ножи, кстати, пригодились бы, потому что эти его батончики впору было распиливать пилой. Полное ощущение, будто жуешь бревно. Чертовы борцы за здоровое питание, чтоб вам провалиться.

А, и еще у нас подтвердились покупатели на дом мамы и папы, меньше чем через неделю после того, как он вернулся на рынок. Так что, похоже, дело сделано.

Серен звонила сегодня, вся из себя счастливая. В кои-то веки голос у нее был как у сестры, а не как у злобной старой карги, заправляющей сиротским приютом, какой я всегда ее представляю, когда мы разговариваем по телефону.

– Просто невероятно, неужели это наконец-то произойдет?!

– Ну да, рано или поздно это должно было произойти, – ответила я. Теперь настала моя очередь быть злобной старой каргой.

– Прости, если я на тебя давила, Рианнон. Но нам сейчас эти деньги реально пригодятся. Такое будет облегчение. У Коди работа буквально висит на волоске. Возможно, нам придется переезжать в Вермонт, так что мы сейчас там присматриваем себе жилище.

– В Вермонте? Там, откуда «Бен-энд-Джерри»? [788]

– Не знаю. Слушай, ты связывалась с той компанией по вывозу мебели, о которой я тебе писала?

– Да, – ответила я. Сегодня я была не в настроении выслушивать ее чертово нытье.

– Сколько они предлагают?

– Штуку.

– Тысячу фунтов? За все? За все содержимое дома?!

– Да, Серен. Тысячу. Но я все равно не стала с ними связываться, а все отдала хоспису, который заботился о маме. Бесплатно. Для их благотворительного магазина. В доме ничего не осталось. Ты предоставила мне это уладить – и я решила сделать вот так.

– Рианнон, но ведь там что-то из мебели могло стоить больших денег…

– Мне. Нет. Дела.

– Рианнон, давай вести себя как цивилизованные люди, хорошо? Мне хочется с тобой разговаривать не больше, чем тебе хочется разговаривать со мной.

– Вот тут ты прям в точку. Ну ничего, уже недолго осталось! Последнее препятствие, и ты сможешь жить дальше, делая вид, будто меня не существует, ага?

– Это неправда, Рианнон.

– Конечно, правда. Уже много лет.

– И ты, значит, обвиняешь меня в том, что я не хочу иметь с тобой дела? – спросила она, понизив голос. – После того, что ты сделала?

– Что я сделала ради тебя, ты хотела сказать?

Ее голос понизился до дрожащего шепота:

– А, то есть ты все-таки помнишь?

– Первый раз не забывается.

– Господи, какой ужас.

– Если бы не я, не было бы у тебя ни мужа, ни детишек, ни безбедного существования в стране веселых янки.

Она пыталась не расплакаться, я слышала это по голосу и прерывистому дыханию.

– Я проснулась… вся в крови своего парня… а ты стояла рядом и улыбалась. Папа тебя тогда выгородил. Он знал, кто ты такая. Ты психопатка.

– Я не психопатка. Не окончательная. Я проверяла.

И тут из нее хлынуло потоком. Как мои жестокость и злоба превратили мамину жизнь в сплошное несчастье. Как мое вранье, воровство и поджигательство довели маму до болезни. Как ее собственное тело до сих пор покрыто шрамами в тех местах, где я тыкала в нее ножницами. Как я умела разжалобить папу фальшивыми слезами. Как мне все сходило с рук, потому что папа и мама испытывали чувство вины в связи с тем, что так сильно разбогатели на моей славе в роли Девочки, Которая Выжила в Прайори-Гарденз. Как бабушка говорила, что во мне с тех пор поселился Дьявол.

– Все ты врешь, подлая сука, – проговорила я. – Еще, небось, и всем своим подружкам эту дичь вешаешь на уши, да? Про то, какой я была ужасной сестрой, как тебя мучила, отстригала тебе волосы и подала на ужин твоего любимого попугайчика. А на самом-то деле как все было, а, Серен? Это мне на башку обрушился молоток, и на меня свалилось все внимание. Вся жалость. А тебе что досталось? Да НИ ХЕРИЩИ! Родители, может, и оставили тебе половину дома, только купили они его благодаря моей славе. Да ты должна мне пятки лизать.

Я слышала ее прерывистое дыхание.

– Этот молоток… вышиб из тебя всю любовь.

– Это ты к чему?

Повисла долгая пауза. Наконец раздался щелчок, и связь прервалась.

Неблагодарная, кишащая червями чертова гадина, выезжающая на чужом горбу. Лично с меня ХВАТИТ, больше никаких сестер. И больше никаких семей. Лучше бы это она попала под колеса Уэсли Парсонса, а не Джо Лич.

«Ты психопатка».

Бабуля сказала примерно то же самое, когда похоронщики привезли дедушку обратно в дом. Я тогда только вернулась с верховой езды. Помню, как вошла в гостиную, где он лежал в гробу. Руки сложены на груди. Веки зашиты. Грима столько, что казалось, дедушка участвует в каком-то шоу с переодеванием. Бабуля стояла у меня за спиной, а я смотрела вниз и внимательно осматривала все его тело, с ног до головы. Мне было видно ее лицо в зеркале над камином.

– Посмотри, что ты натворила, – сказала она.

Это было мое последнее лето в Медовом коттедже. Последний раз, когда я видела Бабулю. Лето до Джулии.

Эй Джея сегодня не было – вроде как заболел, если верить Клавдии, – так что на меня свалилось приготовление кофе, организация файлов и для полного счастья – доставка обеда Рону. К перерыву уровень стресса уже зашкаливал, и я послала Эй Джею сообщение. Он лежал в постели и смотрел «Звездные войны» (господи, ну детский сад!). Мне не хватало его присутствия. Не хватало его любовных записочек в пене на капучино. Не хватало моментов, когда он проходит мимо моего стола. Не хватало возможности его рассмешить.

Я написала: «Возвращайся на работу и разберись в проводах у меня под столом. А потом совершенно случайно нарочно ткнись головой мне между ног».

«О боже, малыш, не дразни меня. Но вообще я тут весь по уши в соплях. Скучаю по тебе зверски!!! Приходи и разотри меня “Виксом” ххх».

Даже в соплях он не может передо мной устоять. Они никогда не могут.

Кстати, дом у Клавдии просто ГИГАНТСКИЙ. Из тех, знаете, новостроек на холме на выезде из города. Похоже на выставочный образец. Кухня-столовая в стиле «опенспейс», рабочие поверхности из серого гранита, в который можно смотреться, как в зеркало. Медная утварь. Кровати размера кинг-сайз во всех четырех спальнях. Огромный экран в гостиной, как в настоящем кинотеатре. Все со всем сочетается. Всюду чистота. Все – премиум-класса.

Рядом с комнатой Эй Джея обнаружилась маленькая комнатка, совершенно голая, если не считать лимонно-желтой полосы, тянущейся через все стены, – с пчелками и цветочками.

– Это что – детская?

– Ага, – ответил Эй Джей. – Для ребенка, которого у нее никогда не будет. Грустно, правда?

– Она – мать без ребенка, – сказала я.

После работы мы пошли в кино. Ничего не помню про фильм, который мы посмотрели – какая-то хрень про русалок, – но в зале никого не было, и мы все время находились на последнем ряду и испытывали сиденья на скрипучесть.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги