Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
заезжали в карман на трассе, звонили, проверяли какие-то данные в папке, подсвечивая себе телефоном, – всё вроде похоже, но не то. Я бы и всю ночь их прождала, если бы Крейг не пообещал сегодня на ужин вок.

Среда, 27 марта

1. Каждое живое существо в «Газетт». Даже мышь в кухне, вечно таскающая у нас рисовые хлебцы.

2. Тони Томпкинсон – слушайте, его в итоге УВОЛИЛИ из «Ни свет ни заря» за то, что он переспал с пятнадцатилетней школьной подругой своей дочери! Грандиозный скандал! Жена ушла, карьера – в хлам. А я знала, что он из таких.

3. Бездомный у кладбища: за одну только эту неделю поздоровался со мной уже два раза. Я не расположена заводить с ним настолько близкие отношения.

Это все-таки произошло: я теперь делаю ту самую работу – единственную, за исключением мытья туалетов, которой боятся как ночного кошмара все скромные ассистенты редакции…

Составляю сводки фермерского рынка.

Представьте себе двухстраничный разворот обыкновенной районной газеты стандартного размера. И этот разворот от начала до конца заполнен текстом. Просто. Текстом. Текстом, который какая-нибудь несчастная дура (то есть Я) вынуждена усердно набирать на очень старом и очень тормознутом компьютере, а он вырубается каждый раз, когда нажимаешь «Шифт». Возможно, на развороте среди простыни текста попадется маленькая стоковая фотография абердин-ангусской коровы или свиньи породы глостерская старая пятнистая, но по большей части там не бывает ничего, кроме писанины. И никто – и я вообще ни разу не преувеличиваю! – никто, кроме фермеров, этого разворота не читает. И теперь это одна из моих обязанностей.

Это мне Клавдия удружила. А потому что это в ее власти.

«Эй Джею еще не хватает опыта для подобных задач, он недостаточно внимателен к деталям, поэтому я поручаю это тебе. Спасибо, душа моя».

Хм-м-м.

И вот теперь я сижу и чуть ли не целый день набираю этот бесконечный текст про голштино-фризских и пастбищных коров, про телок породы шароле, и свиноматок, и кабанов, и лонгхорнов, и про «превосходные показатели по козлятам и жирным свиньям», и НА ХРЕН МНЕ ТАКАЯ ЖИЗНЬ!

Единственный приятный момент в этой абсолютно дерьмово-жопной задаче – это то, что какому-нибудь несчастному придурку приходится потом проверять мой текст на предмет опечаток. Единственный бедолага, у которого на такое хватает терпения, это Джефф.

– Рианнон, у тебя там парочка точек-запятых не на месте. И фамилию фермера ты вот тут неправильно написала, смотри. А в остальном все, кажется, прекрасно.

Джефф больше не болтает со мной, как раньше. Даже не посмеялся со мной вместе, когда я нечаянно назвала одного из фермеров мистер Пенис из Дэннистона, когда он был мистер Дэннис из Пенистона. Думаю, это Пожирательница его против меня настроила. Господи, школа что, вообще никогда не закончится?

«Не будем с ней сегодня разговаривать, потому что мы с ней не дружим. Давай поиграем в салки-ножки на весу, только без Рианнон».

Придурки.

А, сегодня был прикол: в редакцию доставили здоровенную экономичную упаковку взрослых подгузников, адресованных Лайнусу, и, когда Богдан ему их вручил, бедняга стал буквально свекольного цвета. Потом весь день вынужден был оправдываться.

– Да они не мои, черт возьми! Сколько можно повторять?! Это ошибка какая-то! Я их не заказывал!

И чтобы все наконец ему поверили, после двенадцатой недоброй шуточки на тему недержания он выскочил из офиса, прошагал через дорогу и зашвырнул упаковку в мусорный бак за церковью. Уманет сказала, что это «ужасное расточительство», ведь так много пожилых людей ходят под себя за счет государства. Мы с Эй Джеем тайком стукнулись кулаками, когда никто не смотрел. Он сегодня классно выглядел. Думаю, в тесных голубых джинсах он мне нравится больше всего: они так соблазнительно обтягивают его великолепную задницу. Каждый раз, когда он проходит мимо моего стола, так и хочется обхватить его голову и сунуть ее себе между ног.

Дэйзи Чан сегодня разрешили взять ОПЛАЧИВАЕМЫЙ отгул, потому что ей устанавливают новый камин. Типа АЛЁ?! Если бы я устроила такое, то вылетела бы отсюда быстрее, чем Лана, когда Крейг пишет ей, что у него эрекция.

А, да, они по-прежнему встречаются. Несмотря на весь секс, который он устраивает мне, чтобы «сделать малыша Крианнона» (буээ), он по-прежнему получает свой капкейк с ванилью и вылизывает ее хозяйство. На днях я прочитала их переписку у него в телефоне, пока он был в душе:

Я пытаюсь наладить отношения с Р. Мы работаем над ребенком.

КРЕЙГ

Ты не можешь просто взять и бросить меня. Так нечестно. Что я тебе сделала? Ты же говорил, что любишь меня.

Л

Лана, у меня сейчас все очень непросто. Конечно, ты по-прежнему мне дорога, но ведь ты всегда знала, как для меня важны отношения с Р. Я ее люблю.

КРЕЙГ

Пожалуйста, приезжай. Поговорим. Я не буду на тебя давить. Просто хочу тебя видеть.

Л

Малыш, я тоже хочу тебя видеть.

КРЕЙГ

Приезжай сегодня. Хоть на часок. Я что-нибудь приготовлю. Я понимаю, что ты не хочешь ее бросать, но мы можем что-нибудь придумать. Прошу тебя, мой хороший. Я тебя люблю.

Л

Крейг «допоздна работал», так что я, сводив Дзынь на раннюю вечернюю прогулку, снова поехала на Олд-роуд искать следы синего фургона. У меня намокли ладони и так мучительно хотелось поскорее отыскать чертов фургон, что даже стекла в машине запотели и меня всю колотило от злости.

– Я хочу вас, – сказала я в ночную пустоту. – Хочу вас обоих сразу. Придите и найдите меня!

Но за исключением пробежавшей в свете фар лисы и совы, проухавшей где-то на высокой ветке, ответом мне была тишина. Интересно, что еще я должна сделать, чтобы меня заметили? Нет, ну серьезно: женщина, одна, сидит в незапертой машине на пустынной проселочной дороге, ночью, с включенным в салоне светом. Осталось еще повесить неоновую вывеску «Шведский стол». Обидно до ужаса! Я что – до такой степени безнадежно непривлекательна для насильников?! Я не настолько жирная.

Неутоленную жажду риска необходимо было как-то восполнить, поэтому, вернувшись, я смело ринулась в свои чатики. Я не заглядывала туда уже сто лет, но ощущение было такое, будто я и не уходила. Джоберг сох по мне так, что хоть святых выноси. Я, кстати, узнала о нем кое-что новенькое. Он работает в банке в Сити. Получается, лондонец. Ну, по крайней мере, сам так говорит. Я-то ему сказала, что работаю в библиотеке. Сегодня после двухчасовой беседы на обычные наши темы он сказал, что хочет со мной увидеться:

Эй, Горошек, хочешь сделаем это в реале?

Джоберг

С чего вдруг? Жена уезжает на учебу, что ли?

ДушистыйГорошек

Ну ты прям в точку! Вообще-то она едет на девичник в Блэкпул. Мы могли бы встретиться и повеселиться.

Джоберг

Не могу. Не знаю, что сказать бойфренду.

ДушистыйГорошек

Ну я тебя так хочу, малыш. Меня здесь никто не заводит так, как ты.

Джоберг

Малыш, ты тут???

Джоберг

Малыш, я как представлю нас с тобой вместе, у меня тут же опять встает.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги