Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
во всем находить компромисс, но мы тут на днях так страшно поругались…

Анни бросала на Мел многозначительные взгляды, но тут нам принесли крутящуюся тарелку с маринованными овощами. Анни уже переходила срок беременности на две недели, и самый острый виндалу в меню был ее последней надеждой на то, чтобы вытолкнуть наконец маленького засранца наружу. Она, к моему восхищению, попыталась развернуть разговор обратно к главной теме вечера.

– Когда там у тебя предполагаемая дата, Пидж?

– Двадцать пятое ноября.

– О-о, – обрадовалась Люсиль, – значит, будет Стрельцом.

– Это хорошо?

– Да, просто прекрасно. Он будет хорошим другом и проживет жизнь на полную катушку. Стрельцы – преданные и щедрые. У меня Алекс тоже Стрелец.

– Ой, правда? – ввернула я, пытаясь заскочить в последний вагон разговора, потому что уже видела, что Мел дожидается паузы, чтобы показать нам что-то у себя в телефоне – наверняка какую-нибудь подборку с Пинтереста на тему бракосочетаний.

– Ты увлекаешься такими вещами, да? Гороскопами и всем таким?

– О да, – воодушевилась Люсиль. – Я всегда читаю гороскопы и перед каждым важным решением – ну, типа нового дома, детей или смены работы – советуюсь с тарологом. Она всегда все четко угадывает.

– Мне всегда хотелось, чтобы мне погадали на таро. А ты умеешь?

– Нет. Но моя гадалка из Гластонбери, Лолита Старфлауэр, – это просто фантастика. У меня где-то была ее визитка.

И она принялась рыться в сумочке.

Я повернулась к Пидж в тот момент, когда Мел уже набирала в легкие воздух.

– Вы уже выбрали имена или еще слишком рано?

Но Мел уже выдвинула на середину стола свой айфон, так что никто из нас не мог его проигнорировать. На экране была фотография крошечной баночки, наполненной цветным драже, а на горлышке ярлык с изящно выведенным словом «Молодожены».

– Как вам такое в качестве свадебных сувениров? По три пятьдесят за баночку, и они бывают со «Смартис», «Джелли Тотс» и мармеладными креветками.

– О, замечательные, – сказала Люсиль. – Да, бери «Джелли Тотс».

Мел сунула телефон мне прямо под нос.

– Ри, а ты что думаешь?

– Креветки, – сказала я.

– Анни?

– Ты собираешься потратить семьсот фунтов на баночки с леденцами?

– Возможно. Я еще не решила. Но вообще – как они тебе?

– Анни, ну ты просто калькулятор! – засмеялась я, допив вино и показывая официанту, чтобы принес еще. Он забрал у меня пустой бокал.

– Я где-то видела, что благотворительная организация, которая помогает раковым больным, предлагает свадебные сувениры по два пятьдесят за штуку. Значки, брелочки, пуговки. И что-то типа девяноста пяти процентов денег идет прямиком в хоспис. Ведь у Джека, кажется, тетя умерла от рака, да?

– Нет, этого я точно делать не буду, – сказала Мел. – Не хочу расстраивать гостей напоминанием о тете Джека. Слушайте, а что если «Как Глубока Твоя Любовь?» [760]

Официанты унесли пустые тарелки из-под пападамов и маринадов. За соседним столом хором громко запели маленькому мальчику «С днем рождения тебя!». Официанты выкатили сервировочную тележку, в центре которой располагался крошечный именинный торт с одной искрящейся свечкой в середине. Мел взирала на происходящее с презрением.

Примерно на середине основного блюда Люсиль вдруг заговорила о страшном.

– О-о-о! Люди, я вспомнила, о чем хотела с вами поговорить, – о Девичнике! Ну, «Топпан Нонстоп»! Мне уже надо начинать бронировать. Никто ведь не собирается соскочить, правда?

Мел метнула поочередно в каждую из нас по убийственному взгляду:

– Пусть только попробуют!

– Я жду не дождусь! – воскликнула Пидж. – Если повезет, меня к тому моменту уже перестанет тошнить по утрам, хотя пить будет нельзя. Сколько нас едет?

– Десять, – сказала Мел, тщетно пытаясь разжевать неподдающийся кусок бараньего шашлыка. – Я, Люсиль, Клео, ты, Анни, Рианнон…

Заметьте, что меня на подобные мероприятия не приглашают, просто по умолчанию предполагается, что я приду.

– …твоя подружка Джемма, твоя тетя Стеф и две девчонки с моей работы, Бев и Шерон. Обе просто ржака.

– И что именно мы там будем делать? – спросила Анни.

Люсиль просияла:

– «Горячие Выходные: Уикенд 18+ в Топпане». Ты что, не получила мое сообщение?

О боже. Парк развлечений «Топпан» – Место, Где Хороший Вкус и Изысканная Кухня Отползли в Сторонку и Сдохли.

– А уже окончательно определились, да? – спросила я. – Вроде еще был вариант спа-дня в Бате с корнуольским чаем и номерами в пятизвездочном отеле? И Леголенд?

Теперь я согласна была уже и на Леголенд – только не Топпан! Да чего уж там, я бы предпочла Топпану распятие! Леголенд, умоляю, спаси меня, ты моя единственная надежда!

– Нет, мы решили, что все это будет как-то скучновато, да, Люс? – сказала Мел, выуживая из сумки помятый буклет. – Уж если отрываться, то отрываться по полной! – Она хихикнула, и они чокнулись бокалами. – Нет, ну правда, это ведь последний раз, когда я смогу нормально повеселиться! Это так символично!

Мел и Джек вместе уже пятнадцать лет, у них трое детей, ипотека с фиксированной процентной ставкой и совместный счет в банке. У Джека в анамнезе два романа (и это только те, о которых нам известно), а у Мел за один этот год как минимум три случайных секса (о которых все мы поклялись молчать). Так что, если только узы брака не отрежут ему член, а ей – либидо, не думаю, что свадьба сильно изменит ситуацию. К тому же Джек в любом случае мерзкая скотина.

– У них там и танцы, и бары, и какие хочешь развлечения каждую ночь, – сказала Люсиль. – Так что не соскучимся! А если устанешь отрываться ночь напролет, всегда можно завалиться к себе в домик и там вздремнуть!

– Ой, девочки, я ТА-А-АК нажрусь! – протянула Мел, набрасываясь на виндалу. – Серьезно, мы закажем ВЕСЬ алкоголь, какой у них есть.

Все завопили – все, включая Анни. И вот я снова была одна на задворках и заглядывала в их гнездо со стороны, несчастная, обездоленная кукушка. Рекламная листовка «Топпана» пошла по рукам. На фотографиях были мужчины и женщины с затуманенными глазами, взмокшие от клубного транса, с декольте, усыпанными блестками и расцвеченными неоновыми огнями. Мужчины все до единого в костюмах супергероев или персонажей книжки «Где Волли?», а женщины чуть ли не через одну – непослушные школьницы, которые суют в камеру большой палец и ставят друг другу рожки. Эксцентричное веселье на любой вкус.

В дневное время «Топпан» был семейным аквапарком, а по ночам – чашкой Петри, наполненной хламидиями. На центральной фотографии листовки заведение выглядело внушительно: три огромных прозрачных конструкции – что-то вроде квадратного проекта «Эдем» [761], с той разницей, что под здешними крышами не росло ничего экзотического. У каждого здания было свое название: «Танцленд», «Барленд» и «Едаленд». Так что сначала ты обжимаешься с кем-то в зоне танцев, потом трахаешься с ним за барной стойкой, а под конец идешь с ним же закусить жареной курочкой под вывеской «Еда». Все четко организовано.

– А вы уже знаете, кем мы нарядимся? – спросила я, надеясь, что они придумали что-нибудь по-настоящему необычное. Может, мы оденемся суфражистками и возьмем в руки плакаты «Даешь избирательное право для женщин», а может – участницами Блумсберийского кружка [762] или даже монахинями в полном облачении, с Библией в руках и четками на шее. Четками я, в случае чего, смогу себя придушить.

Люсиль улыбнулась, и я вся напряглась.

– Тема наших костюмов – проститутки, – сказала она.

– Проститутки? – переспросила я. – Крутые проститутки-мафиози с оружием наперевес? Или такие, в стиле Джека-Потрошителя, с длинными юбками и разрезанными животами?

– Нет, – фыркнула она

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги