Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
что я наконец-то официально присоединилась к их Клубу Мамочек…

«Ой, дорогая, поздравляем! К моей свадьбе уже будет заметно!»

«У тебя теперь вся жизнь изменится. Это главная работа в жизни женщины!»

«Рианнон, из тебя получится просто чудесная мамочка!»

Я слышала, как все это они говорили друг другу на разных сроках беременности. И никакой «чудесной мамочки» из меня не получится. Вы только посмотрите на меня. Я эгоистичная, обозленная на мир во всех его проявлениях и к тому же убила человека за то, что ему захотелось минета. Добавьте к этому коктейлю ребенка – и получите кошмар, достойный первой полосы «Дейли Мейл».

Ребенок на долгие месяцы повиснет у меня на груди. Я перестану спать. И что, если вернутся ночные кошмары? От Крейга помощи не дождешься. Придется отдавать ребенка в эти ужасные ясли, откуда по всей улице разносятся вопли и скорбный вой. О нет, я этого не перенесу.

К тому же не может быть и речи о том, чтобы ребенок играл с моим домиком «Сильваниан». Это мой домик, и с ним играю только я одна.

Уф, выдохнула. В перерыве купила тест на беременность, и там только одна полоска, что означает отрицательный результат. Ну и пересрала же я, господи. Слава создателю за противозачаточные таблетки. И дай тебе бог здоровья, дорогая Мэри Стоупс [758], кем бы ты, мать твою, ни была.

Я на работе и умираю от скуки. Загуглила Медовый Коттедж – старый дом бабули и дедушки в Уэльсе. Я очень давно этого не делала, может, целый год, но, как ни странно, он по-прежнему продается и цена опять снизилась, почти на семь тысяч фунтов. Внутри дом совсем не изменился – те же толстые деревянные балки и карнизы, те же отставшие розовые обои в главной спальне, то же пятно от протекающей крыши на потолке в кухне – и во дворе все точь-в-точь как в моих воспоминаниях. Овощные грядки. Курятник. Теплица. На заднем плане – река и горы. Тогда все было так просто. Так спокойно. И без этой какофонии мыслей, которая теперь гремит в голове в любое время дня и ночи.

В приступе любопытства я набрала номер агента. И, как только мне ответили, нажала на отбой.

Эй Джей швырнул мне под нос, прямо на клавиатуру, свежий выпуск: на этой неделе звездой нашей обложки стала Джулия Киднер.

В КАМЕНОЛОМНЕ ОБНАРУЖЕН ТРУП

ЖЕНЩИНЫ – ПОЛИЦИЯ НЕ ИСКЛЮЧАЕТ

ВЕРОЯТНОСТЬ УБИЙСТВА

Тело 28-летней Джулии Киднер было обнаружено утром в понедельник рабочими каменоломни Чипчейз.

Источник сообщил, что мисс Киднер без предупреждений и объяснений ушла из дома в конце прошлого года перед самым Рождеством. Гражданский супруг мисс Киднер, 36-летний Ллойд Флетчер, вызван в полицию для дачи показаний, поскольку, вероятнее всего, мисс Киднер с тех пор иногда выходила с ним на связь.

Трое детей мисс Киднер – Скотт (12), Кьяра (9) и Тайлер (5) – в настоящий момент находятся под опекой социальной службы.

Леса и дороги в окрестностях каменоломни, а также место, где нашли тело мисс Киднер (почти в 40 милях от ее места жительства), были тщательно обследованы полицейскими и собаками-ищейками. Ведется расследование.

Ходила в кафе «Яблоневый цвет» выпить кофе с Люсиль: у нее возникли какие-то идеи насчет альбома для Мел, которыми ей срочно понадобилось поделиться со мной, потому что у меня была пятерка по рисованию и «я знаю, как сделать классно и все такое». Она по-прежнему на диете 5:2, но сегодня, удачно, день из категории «два», так что она сожрала огромный кусок брауни «тройной шоколад» и выпила мокку со взбитыми сливками. Я заказала кипяток с лимоном и протеиновую бомбочку с семенами чиа – просто чтобы понтануться.

Эй Джей принес мне с обеда шоколадное яйцо с кремом.

– Так чего-то, по приколу, – сказал он и сверкнул улыбкой.

Он по-прежнему на костылях, поэтому всю дорогу из центра нес яйцо в кармане. Оно было еще немного теплым от соседства с его паховой зоной.

Крейг накормил меня сегодня продиктованным раскаянием стейком в «Côte de Sirène» – том самом месте, куда я ходила с ЛОКНО под Новый год. Я воспользовалась возможностью, чтобы вернуть нож, которым отрезала член-пенек Дэна Уэллса.

Да не пугайтесь вы так, я его дома вымыла.

Воскресенье, 17 марта

Мы с Крейгом и Дзынь съездили за город в небольшой фермерский магазин, и я купила зелени для балкона: базилик, мяту, шалфей, розмарин, орегано, тимьян и петрушку. Посадила все это в горшки, и пахнет просто БОЖЕСТВЕННО. Еще купила немного клубничной рассады, потому что она напомнила мне о той клубнике, которую дедушка выращивал у себя в теплице. Обожаю это ощущение: сухая почва под пальцами ног. Рассыпала немного земли по балкону и просто по ней походила. Дзынь не знала, что и думать, и смотрела на меня из квартиры выпученными глазами. Грязь разнеслась по всем комнатам. Крейг тоже думает, что я чокнутая. А я думаю, что он мудила.

Наши послеобеденные радости длились все положенные им шесть минут двадцать восемь секунд. А потом я пекла кекс с лимонной глазурью, а он валялся на диване и смотрел «Сельскую жизнь». Некоторое время назад у него звонил телефон; и вот теперь он «выскочил забрать из фургона пояс с инструментами». Я следила за ним через окно на лестнице. Вдали от людских глаз его дожидалась Лана.

Вторник, 19 марта

1. Люди в «Газетт», которые считают, что это нормально – приносить на работу вонючую еду и есть ее прямо за рабочим столом во время обеденного перерыва. Сегодняшний пример: Уманет Планкет со своим бутербродом бри-абрикос и разговором на ужасно близком расстоянии.

2. Продавщицы в магазинах, которые болтают с коллегой за соседним прилавком о своей операции на бедре, когда на самом деле должны обслуживать меня.

3. Тот шотландский комик, который орет.

4. Тот старый повар, который вечно жалуется на состояние британского фермерского производства, – окей, мы поняли, торговцы молоком тебе реально подгадили. Что ж теперь, не жить?

5. Мужик на серебряной «хонде» (раньше – на синем «Кашкае»), который сегодня утром помахал мне, когда мы с Дзынь переходили через дорогу. Наверное, сменил таблеточки. Но я ему все равно не доверяю.

Дэйзи Чан не прекращает попытки со мной поболтать. Она меня бесит не так сильно, как Уманет или Безрадостная Джой (через нее, по крайней мере, можно добывать кое-какие редакционные сплетни), но я не могу на нее долго смотреть: она невыносимо худая. Не просто худая, а худая как рогатина-подпорка для бельевой веревки. Как перекладина стремянки. И я не знаю, где она покупает одежду, но почти уверена, что видела ее топ с рюшечками в детском отделе «Маркс & Спенсера». Сегодня она присеменила ко мне, чтобы обсудить какую-то свою интересную теорию.

– Рианнон, ты не посмотришь?

– Ага, секундочку, – сказала я, дописывая текст о прошлогоднем победителе чемпионата по Швырянию Резиновых Сапог, который только что стал отцом (реально, я не шучу, у нас такие вещи считаются новостями). – Что там?

Она села на

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги