Смерть в Панама-сити - Джордж Кокс
- Дата:08.08.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Смерть в Панама-сити
- Автор: Джордж Кокс
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Аудиокнига "Смерть в Панама-сити" от Джорджа Кокса
🔍 Готовы окунуться в захватывающий мир интриг и загадок? Тогда аудиокнига "Смерть в Панама-сити" идеальный выбор для вас! Вас ждет захватывающее путешествие по улицам Панама-сити вместе с главным героем книги.
Главный герой, *Имя Героя*, оказывается втянутым в запутанный клубок событий, связанных с загадочным убийством. Он вынужден разгадать сложные головоломки и раскрывать тайны, чтобы выйти победителем из этой смертельной игры.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие бестселлеры различных жанров, включая детективы, романы, фэнтези и многое другое.
Об авторе
Джордж Кокс - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Его книги отличаются захватывающим сюжетом, непредсказуемыми поворотами и живыми персонажами.
Не упустите возможность окунуться в увлекательный мир "Смерть в Панама-сити" вместе с героем и раскрыть все тайны этого загадочного происшествия.
🔗 Погрузитесь в мир детективов на knigi-online.info и насладитесь увлекательными историями, которые заставят вас держать весь мир на острие своего кресла!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Почему они обыскивали ваш номер...и вас?
- Я не знаю, но думаю, они полагали, что изумруды у меня.
- Почему они могли так думать?
Рассел пожал плечами. Видимо, многие знали о наличии изумрудов у Дарроу.
- Но почему они решили, что изумруды могут быть именно у вас?
- Они знали, что я был другом Дарроу. Значит могли подозревать, что я приехал сюда для встречи с ним.
- Но для начла они должны были отправиться к Дарроу.
- Может быть они так и сделали. Вы знаете, в какое время был открыт сейф?
Квесада покачал головой.
- Полагаете, это могло произойти раньше, скажем, после обеда? Зная, что вы были у Дарроу, и не обнаружив камней, они отправились к вам, считая, что это последняя возможность...
- Может быть.
- И не случилось так, что вы забыли свой пиджак внизу в коктейль-холле, их визит оказался бы успешным.
Квесада откинулся на пинку кресла и отпустил стенографистку. Когда он вновь заговорил, в его глазах застыло сонное выражение, а голос звучал задумчиво.
- Странная история, - сказал он, - но те, кто знал Дарроу, могут в неё поверить. Я знал его и он был именно таким, как вы описываете. То, что он нарушает закон, никогда не было доказано, но подозрения существовали. Мы также знали, что он скупает изумруды - хотя само по себе это и не является незаконным - у тех, кто контрабандно привозит их из Колумбии. Такие поставки - привилегия государства, но всегда существует контрабанда через границу и Дарроу, разбираясь в камнях и их стоимости, скупал их для вложения капитала. Его подозревали и в других вещах, например в незаконном ввозе оружия, так как до недавнего времени к югу от нас происходили беспорядки, да и на севере тоже.
Он помолчал и добавил:
- Я думаю, у Макса Дарроу возникли проблемы. Судовладельческая фирма, которую раньше возглавлял отец мисс Тремен, уже не представляла ценности из-за наделанных Дарроу долгов. Он также вел переговоры о закладной под ресторан, о чем мог узнать Луис Кастанца.
- Другими словами, - сказал Рассел, - Дарроу закладывал все, что мог, и к тому времени, когда он мог сбежать, кредиторам досталось бы совсем немного.
- Авиакомпания мне сообщила, что он заказал билеты на Майами на послезавтра.
- Но, - Рассел почесал затылок, - мне он сказал, что собирается в Баранкилью.
- Это ложь. Как и вся его история, - Квесада положил на стол конверт. - Среди его вещей найден авиационный билет на его имя. - Он помолчал и добавил. - Как вы сами сказали, Дарроу был игроком. Человеку такого склада, как он, даже в голову не приходило, что он может легально предъявить эти изумруды на таможне в Соединенных Штатах, причем таможенная пошлина для неоправленных камней гораздо ниже. Насколько я в таких вещах разбираюсь, Дарроу мог бы съэкономить на пошлине до двадцати тысяч долларов, провези вы камни в Нью-Йорк. Вместо этого ему пришлось бы оплатить всего лишь ваши транспортные расходы, вот и все.
Он показал на золотую медаль со святым Христофором и Рассел заметил с нотой удивления в голосе:
- Но, насколько я понял, он потерял все, что у него было.
- Правильно, - Квесада кивнул, по его губам скользнула тонкая улыбка. - Но как игрок, Дарроу сделал мудрый ход. Если бы на вас не пало никакого подозрения в контрабанде, вы могли бы провезти их незамеченными. Вы имели респектабельный вид, мистер Рассел, и Дарроу знал это. Вы возвращались бы как простой турист, ваша совесть была бы чиста и в вашем поведении не было бы ничего, что могло навлечь подозрения.
Он снова дотронулся до медали.
- Эта часть была задумана особенно тонко. Передай он вам портсигар с просьбой доставить его незнакомому человеку, это могло вызвать ваши подозрения, но история о сыне и эта медаль должны были доказать его привязанность к семье и у вас не появилось бы оснований сомневаться. Ну а этот этот чек... - он положил его вместе с медалью в ящик стола и стал снова укладывать изумруды в коробку, - без сомнения должен был послужить доказательством, что она не имеет особой цены.
Отложив портсигар, комиссар взглянул на Рассела, в его глазах снова была заметна настороженность.
- Мы ещё поговорим об этом позднее, но сейчас я принимаю эту историю в том виде, как вы мне её рассказали. Должен также предупредить вас, что вы все ещё подозреваетесь в убийстве. Сейчас я допрошу остальных, но вы должны задержаться до тех пор, пока они все не уйдут.
9
Когда детектив принес стулья, расставил их и пригласил остальных свидетелей из другой комнаты, Рассел мог смотреть только на Клер Тремен. Он почувствовал себя гораздо лучше, когда та ему улыбнулась и заговорила озабоченным тоном.
При этом её зеленые глаза внимательно изучали его лицо, в глубине их он заметил сочувствие и заботу. В них была видна и нерешительность, и сомнения, но его обрадовало, что там не было подозрительности. Он её успокоил, сказав, что все объяснит позже, и в этот момент Квесада откашлялся и объявил, что он хотел бы проверить ранее данные показания в присутствии других свидетелей, после чего они смогут уйти.
Пока все рассаживались, он прошел за свой стол, отодвинул в сторону какие-то бумаги и взял несколько лежавших сверху скрепленных листов. Взглянув на них, перевел взгляд на Лолу Синклер. То же самое сделал Рассел, удивляясь, что она здесь делает, до тех пор, пока не услышал все, что затем последовало.
- Вы прибыли сюда примерно два года назад, мисс Синклер, - сказал Квесада. - Вы работали в Соединенных Штатах и приехали сюда, чтобы стать спасателем в бассейне отеля "Эль Панама".
Лола откинулась на спинку стула, её обнаженные руки были скрещены на груди, подбородок заносчиво поднят, глаза смотрели прямо и твердо.
- Все верно.
- Спустя примерно девять месяцев вас уволили. Почему?
- Разве это важно?
Квесада подумал и решил, что это действительно несущественно.
- Вы решили остаться здесь, но чтобы это сделать, нужно было заплатить взнос в триста долларов, поэтому вы отправились в Коста-Рику м вернулись оттуда как эмигрантка, взнос для которой составлял гораздо меньшую сумму. Затем вы начали работать у Макса Дарроу. Как это случилось?
- Я думала, что могла бы немного петь. Оркестр обычно позволял мне спеть время от времени одну-две песни и постучать кастаньетами. Макс сказал, что меня уволили по его вине, и решил, что я должна работать у него, что я и сделала.
Квесада закурил сигарету и стал рассматривать второй листок бумаги.
- Как вы знаете, - продолжил он, - в шкафу в спальне Дарроу мы нашли некоторые предметы женского туалета - среди прочего домашний халат и шлепанцы. Вы сказали, что это ваши вещи.
- Да, мои.
- Но вы утверждаете, что оставили их там более двух месяцев назад.
- Почти три месяца.
- И за это время больше не были в квартире?
- Нет. - Накрашенные губы сжались и она бросила быстрый презрительный взгляд на Сильвию Баском. - Я разонравилась Максу. Это он так сказал, добавила она с горечью.
- Вы были в тот вечер в квартире?
- Нет. Я уже трижды говорила вам об этом.
- В девять вечера вы были в ресторане?
- Да.
- Видели вы в это время мистера Кастанцу?
- Я видела его примерно в это время. Но не обращала внимания на часы.
- Мог ли он отсутствовать несколько минут?
- Конечно.
- Сами вы ничего не знали об убийстве?
- Нет.
- Вы утверждаете, что не заметили ничего необычного, ничего, что могло бы помочь нам.
- Да, это так.
Квесада стряхнул пепел со своей сигареты.
- Очень хорошо, - сказал он невозмутимо. - Вы можете идти.
Лола явно была удивлена, что разговор с ней закончился так быстро, но не стала терять времени и быстро покинула комнату; теперь настала очередь Ала Фолли.
- Вы вылетели отсюда, - сказал Квесада, просмотрев следующую пачку листочков, - в понедельник на самолете С-46 с грузом. Вы утверждаете, что сделали посадку в Сан-Хосе для заправки, направляясь в Гватемалу. Вы долетели только до Тампико, где у вас произошла авария двигателя. Вы оставили самолет и вернулись сюда вчера вечером во вторник, но не на рейсовом самолете.
- Я же говорил вам, - насупился Фолли. - Мне повезло. Меня подбросили.
- Из Тампико?
Фолли поколебался, лицо его ещё сохраняло суровое выражение, но глаза неожиданно забегали.
- Нет, - сказал он наконец и резко добавил: - Послушайте, там же все записано. Зачем мне...
Квесада знаком остановил его.
- Не будьте таким нетерпеливым. Может быть вам захочется изменить некоторые из этих показаний. Вы конечно понимаете, что большая часть их может быть проверена. Когда мы узнаем, на каком самолете вы прилетели сюда, то будем знать и место, откуда вы прилетели.
Он просмотрел второй листок и быстро сменил тему.
- Сегодня днем вы угрожали Максу Дарроу.
Фолли поперхнулся и откинулся на спинку стула.
- Кто утверждает это кроме Рассела? - спросил он, его широкое лицо явно ему не повиновалось. - У нас с Максом были дела. Я просто хотел получить свою долю, и получить до того, как он исчезнет.
- Мужчина с понедельника по пятницу - Элис Петерсон - Зарубежная современная проза
- Второй хлеб на грядке и на столе - Ирина Ермилова - Хобби и ремесла
- Альманах «Российский колокол». Спецвыпуск «Свеча горела на столе…» - Альманах - Периодические издания
- Улыбка бешеной собаки - Ольга Клюкина - Прочая детская литература
- Улыбка фортуны, или Карамболь без правил. Новогодняя комедия - Григорий Жадько - Прочий юмор