Смерть в Панама-сити - Джордж Кокс
- Дата:08.08.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Смерть в Панама-сити
- Автор: Джордж Кокс
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Аудиокнига "Смерть в Панама-сити" от Джорджа Кокса
🔍 Готовы окунуться в захватывающий мир интриг и загадок? Тогда аудиокнига "Смерть в Панама-сити" идеальный выбор для вас! Вас ждет захватывающее путешествие по улицам Панама-сити вместе с главным героем книги.
Главный герой, *Имя Героя*, оказывается втянутым в запутанный клубок событий, связанных с загадочным убийством. Он вынужден разгадать сложные головоломки и раскрывать тайны, чтобы выйти победителем из этой смертельной игры.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие бестселлеры различных жанров, включая детективы, романы, фэнтези и многое другое.
Об авторе
Джордж Кокс - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Его книги отличаются захватывающим сюжетом, непредсказуемыми поворотами и живыми персонажами.
Не упустите возможность окунуться в увлекательный мир "Смерть в Панама-сити" вместе с героем и раскрыть все тайны этого загадочного происшествия.
🔗 Погрузитесь в мир детективов на knigi-online.info и насладитесь увлекательными историями, которые заставят вас держать весь мир на острие своего кресла!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
До сих пор Квесада просил Рассела, Клер Тремен и Кастанцу оставаться в спальне. Теперь же, после того как плитки пола перед стеной с вмурованным сейфом были вымыты, он пригласил их в гостиную. Когда все расселись, по очереди внимательно осмотрел каждого, как бы прикидывая, с кого начать. Наконец он показал на сейф.
- Мы нашли его открытым, - начал он.
- Вы думаете, он был взломан? - спросил Кастанца.
- По крайней мере, на это похоже. К сожалению, мы не знаем, когда это произошло. Вполне возможно тот, кто это сделал, был застигнут на месте преступления и воспользовался оружием, чтобы заставить навсегда замолчать Макса Дарроу, когда тот пытался вмешаться. Может кто-нибудь из вас что-то добавить по этому поводу?
Он замолчал, слегка приподняв брови. Не услышав ответа, опустил их снова.
- Внутри не было ничего особенно ценного, - добавил он, глядя на Кастанцу, - но вот эти соглашения показались мне интересными. Вы знали о них?
- Да, - сказал Кастанца, - и я могу объяснить, почему они были составлены.
Он наклонился вперед, расстегнул свой белый смокинг, оперся на подлокотники кресла - и в этот момент Рассел заметил тяжелое кольцо с печаткой на среднем пальце его левой руки. Он быстро глянул на сидевшую рядом с ним Клер, но та, казалось, ничего не заметила, и он промолчал.
- Когда я приехал из Португалии, - продолжал Кастанца, - то быстро понял, что иностранцам очень трудно начать свое дело здесь в Панама-Сити. Американцам это можно, но остальные сталкиваются с большими трудностями при получении разрешений. Я профессионал сервиса, - добавил он, квалифицированный метрдотель. Это моя профессия. У меня были деньги, но я понимал - чтобы открыть ресторан, мне нужно найти...
Он замялся, подыскивая подходящее слово и жестикулируя обеими руками. Рассел подсказал:
- Сговорчивого партнера. Человека для прикрытия.
- Совершенно верно, - кивком головы поблагодарил за помощь Кастанца. Я осмотрелся и изучил окрестности для того, чтобы выбрать подходящее место. Я повсюду наводил справки. И при этом всплыло имя Макса Дарроу, как хорошо известного в здешнем обществе человека. А кроме того он был американцем и легко мог получить нужное мне разрешение. Мы обсудили проблему и пришли к согласию.
- И вы подписали это секретное соглашение, - сказал Квесада.
- Правильно. Нам представлялось, что будет лучше, если Макс Дарроу будет значиться единственным владельцем ресторана.
- И ваше дело процветало, - добавил Квесада.
- К счастью.
- Вы делили прибыль?
- Не в том смысле, как вы подразумеваете. За мою долю я получал значительно большую зарплату, чем обычно платят человеку на этой должности.
- Пожалуйста, продолжайте.
- Несколько недель назад, - усмехнулся Кастанца, - Дарроу украл из моей комнаты - или сделал так, что он был украден - мой экземпляр этого соглашения.
- Вот этого секретного соглашения?
- Да, вот этого секретного соглашения.
- А без нее, - сказал Квесада, - вы не можете претендовать на участие в деле.
- Совершенно верно.
- Итак, согласно статьям этого соглашения, в случае, если один партнер умрет, то другой становится полным собственником дела. - Он взглянул на Диаса, который стоял рядом и время от времени делал заметки в своем блокноте, затем снова посмотрел на Кастанцу. - И вот это случилось.
- Я был в ресторане, когда мистер Рассел прошел сюда через другой вход.
- Мы ещё не знаем, когда Макс Дарроу был убит.
- Если бы я убил его, - сказал Кастанца, - то взял бы документ.
- Возможно. Но для того, чтобы вступить в собственность, необходимо предъявить соглашение. Если бы условия стали известными, могли возникнуть вопросы и подозрения. - Квесада протянул руку. - Умный человек предпочел бы оставить открытым сейф, из которого исчезли ценности и в котором осталось только этот документ. В такой ситуации он выглядел бы невиновным, как вы и хотите себя представить, но дело все равно перешло бы ему.
Рассел посмотрел на Квесаду с уважением и невольной дрожью, когда вспомнил о портсигаре и изумрудах, которые жгли его раскаленным железом в кармане пиджака. Если бы он был умнее и обладал более упорядоченным умом, у него нашлось бы время избавиться от них. Проще всего было положить коробку в бюро или в ящик стола до приезда полиции. В этом случае они нашли бы её и строили дальше свои версии, оставляя его вне подозрений. Вся беда заключалась в том, что толковые мысли приходили к нему слишком поздно и он знал это; и ещё он знал, что теперь было поздно избавляться от камней - или может быть ещё не поздно?
Будь она обнаружена, то существенным образом подкрепила бы мотивы, нужные Квесаде для объяснения такого убийства и осталось бы мало надежды, что удастся доказать правду, по крайней мере, на первых порах. Даже сейчас было довольно трудно поверить в историю о сыне Дарроу и сувенирах; чего же можно было ждать от полицейских? Он быстро прокрутил в голове все эти доводы, хватаясь за соломинку, когда Квесада повернулся к девушке.
- Вы пришли в девять часов, мисс Тремен, - сказал он, что, вы раньше договорились с мистером Дарроу о встрече? И в какое время это было?
- Где-то около шести.
- Вы звонили сюда?
- В ресторан.
- И он согласился встретиться с вами в девять.
- Да.
- Что он сказал?
- Он сказал, что мне легче будет найти ресторан вечером. Он сказал, что я должна прийти в его контору, и если там его не окажется, то постучать в дверь, соединяющую контору с его квартирой.
- Вы так и сделали?
Клер кивнула и вновь рассказала все, что случилось с ней потом.
Когда она закончила, Квесада кивнул. Он прошелся до стены и обратно, опустив голову и заложив руки за спину. Взглянул на вскрытый сейф и остановился перед девушкой.
- Вы наверное пришли в себя к тому моменту, когда раздался выстрел?
- Два выстрела.
- Ага. И что еще? Какие-нибудь другие звуки, крик?
- Я слышала мужской голос, но не уверена, что разобрала, что он сказал.
- Постарайтесь припомнить. - Квесада подсказал. - Он говорил по-английски?
- Да, - Клер поколебалася, брови её нахмурились, губы были плотно сжаты. - Похоже он как будто говорил: "-Не делай этого! Не делай глупостей!"
- И после этого раздались выстрелы?
Когда она кивнула, Квесада задумался; потом отвлекся.
- Вы прибыли сюда сегодня утром из Соединенных Штатов. На пароходе "Сан Хосе" из Нового Орлеана. Вы путешествуете одна?
- Да. Вернее, я ехала в одной каюте с пожилой женщиной. Она и её племянник наняли автомобиль, чтобы доехать до Панама-Сити и я приехала вместе с ними.
Рассел припомнил мужчину и женщину, которых видел в приоткрытую дверь номера на пятом этаже и понял, почему Клер зашла туда. Сейчас он смотрел на нее, отвечающую на вопросы инспектора Квесады, и ему нравилось, как она держится, её уверенный и лишенный страха голос. Она явно обладала большим присутствием духа и способностью быстро восстанавливать свое душевное равновесие. Все, что она говорила, подтверждало это и он уже гордился ею и было трудно поверить, что знает он её всего лишь несколько часов.
- Вы намерены вернуться на корабль, когда "Сан Хосе" три дня спустя поплывет дальше? - продолжал Квесада. - Вы приехали сюда, чтобы специально встретиться с Максом Дарроу? Почему, скажите, пожалуйста?
- Он должен моему отцу десять тысяч долларов и не отвечал на наши письма. Срок его векселя давно истек...
- И ваш отец послал вас получить долг?
- Это была моя идея. Мой отец недостаточно хорошо себя чувствует, чтобы предпринять такое путешествие. - Она перевела дыхание и добавила. - Я работаю в рекламном отделе компании "Атлантическо-Карибские линии" и могу взять отпуск, когда захочу, поэтому я поехала в Новый Орлеан и компания оформила мне билет.
- Понимаю, - Квесада обдумал её слова и после небольшой паузы добавил: - Ваш отец когда-то работал здесь?
- Да, в зоне Панамского канала, - сказала она.
Затем она быстро рассказала оставшуюся часть своей истории, объяснив, что её отец работал в зоне гражданским служащим, что она сама жила здесь с десяти лет до тех пор, пока не умерла её мать, что случилось, когда ей исполнилось семнадцать, после того она уехала и жила с теткой в Пенсильвании, где ходила в школу. Позднее, когда её отец достиг возраста обязательного выхода на пенсию, он собрал свои сбережения и основал небольшую пароходную компанию, в которой Макс Дарроу был его компаньоном.
- Макс Дарроу, - сказал Квесада, - был компаньоном во многих предприятиях, причем не все из них были успешными.
- Он был антрепренером, - мягко добавил Кастанца.
- Они купили два подержанных военных судна, - продолжала Клер, - и переделали их для прибрежных перевозок. Перевозили что угодно, - добавила она, - но главным образом бананы из района Чирикуи.
- Я знал вашего отца, - кивнул Квесада, - Когда вы упомянули о судоходной компании, я его вспомнил. Он был лоцманом на канале, не так ли?
- Мужчина с понедельника по пятницу - Элис Петерсон - Зарубежная современная проза
- Второй хлеб на грядке и на столе - Ирина Ермилова - Хобби и ремесла
- Альманах «Российский колокол». Спецвыпуск «Свеча горела на столе…» - Альманах - Периодические издания
- Улыбка бешеной собаки - Ольга Клюкина - Прочая детская литература
- Улыбка фортуны, или Карамболь без правил. Новогодняя комедия - Григорий Жадько - Прочий юмор