Тринадцатая карта - Майк Омер
- Дата:23.07.2024
- Категория: Детектив / Триллер
- Название: Тринадцатая карта
- Автор: Майк Омер
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Голос Ханны стал резче, злее.
– Вы знали, что она намеревалась сделать партнером и Вэлери в дополнение к вам?
– Д-да, она сказала мне. Я подумала, что это хорошая затея.
– И, может, именно в тот момент вы и решили открыть свой собственный магазин, переманивая клиентов у своей матери?
– Вы все неправильно поняли! Я бы никогда так не поступила!
– Однако у вас не было проблем с использованием ее имени – возможно, даже с тем, чтобы как-то запятнать ее репутацию, предлагая предсказание судьбы онлайн от ее имени, – произнес Бернард с непроницаемым лицом.
– Я не порочила ее имя! Я просто…
– Ваша мать говорила, что гадать по картам Таро онлайн – это профанация.
– Да, но…
– Итак, по ее мнению, вы порочили ее имя, выдавая себя за нее и делая то, что, по ее мнению, противоречило ее профессиональным и деловым принципам.
– Я призналась ей в этом, – всхлипнула София. – Сказала, что очень сожалею, и она простила меня. Я обещала прекратить!
– Но тем не менее продолжали этим заниматься.
– Мой муж попросил всего два месяца. Сказал, что в противном случае мы потеряем дом. У меня не было выбора! Я должна была защитить свою семью.
На миг воцарилась тишина, и Ханна с Бернардом обменялись взглядами. Допрос только что принял интересный оборот. Ханна откинулась назад – явный сигнал Бернарду вновь взять инициативу в свои руки.
– Миссис Томпсон, чья это была идея использовать имя вашей матери? – спросил он.
– Ч-что? Моя.
Бернард поджал губы.
– Да ну? Вы создали этот профиль два года назад. Полагаю, тогда вы уже были замужем?
– Да. Была.
– Вы обсуждали это со своим мужем?
– Думаю, что да. Мы обсуждаем практически все.
– Так, может, это была идея вашего мужа?
– Что?.. Нет. Я не знаю. Не помню.
– А чья была идея открыть свой собственный интернет-магазин?
София на секунду умолкла.
– Моего мужа, – наконец ответила она.
– В этом магазине вы продаете те же мази и масла, что и ваша мать?
– В принципе, да. Только под немного другими названиями.
– Ваша мать знала про этот магазин?
– Нет… так и не узнала.
– Рассердилась бы она, если б узнала?
– Нет, я так не думаю – она была бы только рада за меня.
– Тогда почему вы не сказали ей об этом? – спросил Бернард.
– Я… Я не знаю. Я собиралась…
– Через пару месяцев? – вмешалась Ханна, в голосе которой зазвучали стальные нотки.
София ничего не ответила.
– Знал ли ваш муж, что ваша мать планировала привлечь Вэл в качестве партнера в свой магазин? – спросил Бернард.
– Я… Ну да, конечно, я сказала ему.
– Когда?
– Что когда?
– Когда вы сообщили ему об этом?
– Вроде как неделю назад. Мы говорили о свадьбе Вэл, и я ему об этом рассказала.
– Что теперь будет с магазином вашей матери? – спросил Бернард.
– Я… Я еще не думала об этом.
София лгала – это было ясно по ее лицу. Магазин со всеми его клиентами переходил к ней. Идеальный источник дохода для семьи, изо всех сил пытающейся сохранить свой дом. И никакого нового партнера. Но Бернард сомневался, что у нее хватило бы духу убить собственную мать.
– Спасибо, миссис Томпсон.
– Я могу идти?
– Да, можете подождать снаружи. Нам еще нужно задать несколько вопросов вашему мужу.
* * *
Джек Томпсон был широкоплечим мужчиной с совершенно лысой головой и постоянно хмурым выражением лица. Эта хмурость стала еще более заметной, когда он уселся перед детективами.
– Может, хватит уже из нас кишки тянуть? – первым делом поинтересовался он, голосом грубым и густым. – Моя жена очень расстроена. Она только что потеряла мать. Займитесь, блин, своим делом и оставьте нас в покое!
– У нас всего несколько вопросов, мистер Томпсон, – спокойно отозвалась Ханна. Бернард откинулся на спинку, привычно готовясь изобразить спонтанный взрыв ярости.
– Ну давайте, задавайте.
– Где вы были вчера утром?
– Что? Теперь я подозреваемый? Зачем мне убивать мать своей жены? Вы в своем уме?
– Где вы были вчера утром, сэр?
– Я был на работе! – сердито выпалил Джек, сжимая кулаки.
– Где вы работаете?
– На стройке.
– Кто-нибудь видел вас там?
– Конечно. Можете позвонить Курту – он был со мной все это время.
– Курт работает с вами?
– Да. Мы в одной строительной бригаде.
– Не могли бы вы дать нам его номер телефона?
Джек вытащил мобильник и повозился с ним. Затем продиктовал номер, и Бернард записал его.
– Во сколько вы пришли на работу?
– Около восьми утра.
– А когда ушли?
– Когда жена позвонила мне, чтобы сказать, что ее мать умерла.
– Мистер Томпсон, насколько я понимаю, у вас возникли некоторые денежные затруднения…
– У нас все хорошо.
– Ваша жена сказала, что вы уговорили ее и дальше заниматься предсказанием судьбы в интернете, используя имя ее матери.
– Ну да, конечно. Если б она перестала это делать, мы были бы по уши в дерьме.
– И вы оказались бы по уши в дерьме и в том случае, если б Вэлери стала партнером в интернет-магазине?
Томпсон посмотрел на них, и Бернард едва ли не наяву увидел, как в голове у него проворачиваются шестеренки.
– Предполагалось, что она станет партнером только после свадьбы, – наконец произнес Джек. – Это будет только через три месяца.
– А через три месяца дела пойдут лучше?
– Может быть.
– Из-за дохода от нового магазина, который открыла София?
– Да, именно так.
– Она сказала, что как раз вы-то и предложили ей открыть его.
– Да. Выгодное дело. Эти люди готовы платить кучу денег за какие-то измельченные травы и ягоды.
– Эти люди? Вы имеете в виду клиентов вашей жены?
– Да.
Бернард встал и вышел из комнаты, после чего прошел в дежурную часть и, вытащив свой телефон, набрал номер, который дал им Джек.
– Алло? – Голос был громким, сиплым и напомнил Бернарду его дедушку. На заднем плане слышалось тарахтение двигателя какой-то тяжелой техники.
– Здравствуйте, это Курт?
– Да?
– Курт, я детектив Бернард Глэдвин. И звоню по поводу Джека Томпсона.
– Слушаю?
– Когда вы в последний раз видели Джека?
Последовала небольшая пауза.
– Когда вчера утром он пришел на работу, – наконец произнес Курт.
– Вы не помните, когда в точности?
– Конечно, мы ведь обычно ходим на работу вместе. Мы уже были на площадке примерно в половине восьмого. Могу проверить по табелю, если хотите.
– Было бы здорово, – сказал Бернард. – Буду ждать.
– Одну секундочку… – На мгновение воцарилась тишина. – В семь двадцать восемь, – наконец сообщил Курт.
– А в котором часу он ушел?
Еще один миг колебания.
– Я не помню.
– Разве это не указано в табеле?
– Э-э… нет.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Марево - Виктор Клюшников - Русская классическая проза