Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
и нижние – выбиты.

– Хорошее решение, мадам.

Он сопровождает её, спотыкающуюся и в замешательстве, в хоккейную коробку.

– Переступай через борт. Не хочу, чтобы ты споткнулась. Вот твоя подруга Корри и новая знакомая Барбара. Они не могут поздороваться, но я уверен, им приятно тебя видеть. Жди здесь, у трибун, ты, надоедливая сука. Нам нужно подождать ещё одного, и тогда мы закончим.

 Глава 23

1

17:45.

Холли спускается в лифте, в голове у неё крутятся конкурирующие сценарии, словно пересекающиеся изображения с разных проекторов, направленных на один экран. Но одна мысль проходит сквозь все они, объединяющий ритм барабана: «моя ответственность, моя ответственность». Шарлотта Гибни, живущая в её голове, пытается добавить: «моя вина, моя вина», но Холли отказывается глотать эту горькую пилюлю. Её начальник ошибся, приняв Трига за Стюарта, но это не самая большая ошибка Кейт. Настоящая ошибка – и, надеется Холли, не смертельная – в том, что Кейт верит, что сможет убедить похитителя Корри образумиться. Это не дебаты на кабельном новостном канале, где логика и быстрые, резкие реплики решают исход. Холли считает, что высокомерие Кейт – худшее из всех: оно не признаёт даже себя.

Лифт отеля открывается в коротком коридоре за углом от лобби. Выходя, Холли слышит возбужденный гул голосов, за которым следуют аплодисменты. Она идёт до конца коридора и видит Сестру Бесси – широкоплечую, с большой грудью и массивными ногами – в лобби. Бетти останавливается, чтобы быстро подписать автограф на стойке регистрации взволнованному служащему в отельном пиджаке, и улыбается, принимая у него iPhone. Рядом с ней стоит Джером Робинсон – в синей рубашке, безумно красивый.

У Холли возникает почти непреодолимое желание броситься к нему и заручиться его помощью в том, что ей предстоит сделать (что бы это ни было).

Другие тоже хотят автографы, но Джером качает головой и показывает на часы, как бы говоря: «Мы опаздываем». Он сопровождает Сестру Бетти к лифтам, на встречу с её друзьями.

У Холли есть всего несколько секунд на решение, и вместо того чтобы стоять на месте, пока её не заметят, она заходит в газетный киоск и отворачивается.

Это инстинктивный шаг, такой же бессознательный, как следующий вдох. Она понимает, почему спряталась от Джерома, только когда смотрит на журналы, не видя их. У Джерома сегодня своя работа по охране. Он бы сейчас же бросил всё, если бы Холли попросила, но она не станет просить его покинуть пост. Или подвергать себя опасности. Как она потом объяснит его родителям или Барбаре, если с ним что-то случится? Не дай бог, если он пострадает или погибнет. Это будет её вина.

Она переходит вестибюль, направляясь к вращающимся дверям, открыв на телефоне приложение Find My.

2

17:50.

Покойный Кристофер Стюарт получил ха-ха-комнату; лучшее, что Корри смогла выбить для своего босса – небольшой люкс на три этажа выше; Бетти Брэди достался президентский номер. Джером проводит её внутрь. В гостиной перед телевизором сидят двое – мужчина и женщина, оба старые и худые. Мужчина одет в броский красный костюм и чёрную водолазку с символом мира на золотой цепочке. На ногах у него короткие сапоги из змеиной кожи.

Бетти представляет их Джерому: Альберта Уинг и Рэд Джонс, и говорит, что Рэд будет аккомпанировать ей на саксофоне, когда она споёт гимн.

–Твой наряд на кровати, – говорит Альберта. – Пришлось расшить штаны по максимуму. Ты уж слишком разрослась, девочка.

Понятно, что Альберта ждёт колкой ответной реплики – Джером тоже, так делают его тётушки и мама, когда собираются вместе – но Бетти лишь кивает и говорит Рэду идти с ней. Он поднимает синюю дорожную сумку и оставляет саксофонный футляр у кресла. Они заходят в спальню, и Бетти закрывает дверь.

Альберта говорит:

– Песня, которую она сегодня исполняет, – бесплатная, и именно такие обычно приносят неприятности. Слышал это старое выражение – добро не остаётся безнаказанным?

Джером кивает, мол, слышал.

– Это правда. Эх, глянь на себя – словно кот, добывший сливки. – Она взмахивает рукой. – Думаешь, подойти к большой звезде – это всё, что надо, чтоб потом рассказывать друзьям и детям? Но я говорю – надо серьёзно всё принимать. Понял?

– Понял.

– Ты позаботишься о ней? Чтобы никто не сделал ей гадость?

– Так и планируется.

– Убедись, чтобы план сработал. – Альберта качает головой. –Что-то на неё давит. Она не в порядке.

3

В спальне Бетти снимает рубашку, показывая по-настоящему мощный бюстгальтер и ещё более внушительный живот. Следом идут джинсы-мом, обнажающие огромное поле хлопковых трусов. Рэд бросает взгляд, потом отворачивается к окну, на горизонт.

Пусть и отягощённая, Бетти не лишена чувства юмора.

– Смотри, Эрнест, – говорит она. – Будто ты меня с голой грудью раньше не видел.

– Это правда, – отвечает он, всё ещё глядя в окно, – но тогда у тебя был двойной D.

–Тройной, – говорит она, примеряя блестящие расклёшенные брюки и розовую шёлковую блузку до бедер. Она затягивает пояс с звёздами. – Теперь у меня, чёрт возьми, F, но не твоя забота, какого размера мой бюстгальтер. Ты его привёз?

– Да, привёз, и не знаю, зачем тебе он.

– И тебе не нужно знать. Дай сюда.

В последние двадцать пять лет, с тех пор как после 11 сентября ужесточили проверки и ограничения в аэропортах, Рэд путешествует автобусом. Да и раньше он не любил летать. Боится террористов, терпеть не может турбулентность и толпу, говорит, что еда хуже собачьей. По его мнению, поезда лучше, но он предпочитает старый добрый Грейхаунд, потому что так может посмотреть хотя бы три фильма и распутать свои мысли. Иногда он даже развлекает попутчиков парочкой мелодий, таких как «Yakety Sax» или «Baker Street». К тому же, он может взять с собой «своего хорошего друга» – сейчас он достаёт его из древней сумки Pan Am. Это старенький револьвер Смит-и-Вессон Дж-Фрейм. Потёртая деревянная рукоять обмотана слоем белой ленты.

Он с явным сомнением передаёт ей револьвер.

– Пять патронов в барабане, 38-й калибр, полностью заряжен. Мог бы уложить Майка Тайсона, так что, ради всего святого, не стреляй в

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги