Дочери озера - Венди Уэбб
- Дата:14.10.2024
- Категория: Исторический детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Название: Дочери озера
- Автор: Венди Уэбб
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она исчезла из их дома на Фронт-стрит.
Кейт вздрогнула.
– Адди жила на этой улице, – прошептала она Аляске. – Вот только в каком доме?
Фронт-стрит была всего три квартала длиной. Она называлась так, потому что пролегала перед самым берегом озера [24]. Дома по обе стороны улицы старинные, но насколько? Есть ли им сто лет? Кейт не знала. Все деревянные, в одном стиле: двухэтажные, большие эркеры на первом этаже, просторные веранды. Большинство домов белого цвета отличались друг от друга разве что забором из штакетника или цветущим садом. На одном крыльце расположились качели.
Для Кейт дом в таком месте был полной идиллией – все задние дворы выходили на берег озера. Она задумалась, каких бешеных денег стоят эти дома, когда вспомнила, что «Кэнби Лайнс» построила в городе несколько особняков для высшего руководства компании. Такой приятный бонус для молодых семей – обычный сто лет назад и неслыханный в наше время. Кейт гордилась, что ее прадедушка так заботился о своих сотрудниках, но точно не знала, эти дома он построил или же другие. Впрочем, предположение выглядело вполне логичным. Заметно, что здесь приложил руку один архитектор.
Она исчезла из их дома на Фронт-стрит.
Строчка из газетного репортажа снова всплыла в голове Кейт. Может, Адди убили в одном из этих домов?
В ту же секунду она почувствовала, как Аляска натянула поводок. Собака смотрела в сторону здания в самом конце квартала. Кейт давно восхищалась им из-за его большого углового приусадебного участка, спускавшегося к берегу. Аляска снова натянула поводок и утробно зарычала.
– В чем дело, девочка?
Голос Кейт задрожал. Она огляделась по сторонам. Нигде не горит свет. Все спят. Все тихо. Но рычание Аляски подсказывало: рядом таится опасность.
От мысли, что она сейчас на той самой улице, откуда, скорее всего, пропала Адди, и так близко к тому месту, где это случилось, Кейт вздрогнула. Зачем она бродит здесь в такой поздний час? Глупо приходить сюда, когда все спят в своих постелях. Она хотела повернуться и подняться на холм, домой, но ноги словно примерзли к месту. Почему Аляска зарычала? Почему уставилась на этот дом?
– Тихо, – шепнула Кейт собаке, не желая тревожить обитателей дома, которые сейчас, разумеется, спали. Она снова огляделась, ничего не увидела и почувствовала, что просто обязана присмотреться внимательнее. Кейт прокралась на задний двор и спустилась по тропинке к берегу озера, где обнаружила небольшой причал. Рычание Аляски стало еще громче, подсказывая остановиться и не ходить дальше.
Стоя у кромки воды, Кейт поняла. То самое место. Вот где она умерла. В тот же миг Кейт почувствовала острую боль в спине. А потом снова и снова. Она тихо вскрикнула и упала на колени, согнувшись пополам. Обернулась, но сзади ничего не было. Ничего, кроме пустынного двора в ночном мраке. Затем она услышала громкий и отчетливый мужской голос – испуганный, преисполненный страдания, изумленный:
– Боже милостивый, что ты натворила? Боже мой, Адди…
Звук какой-то потусторонний – жестяное скрипучее эхо, отражающееся в пустоте, словно с граммофонной пластинки. Слова повисли в воздухе, тяжелые, как туман в сырой полдень.
Кейт вскочила и начала дергать Аляску за поводок, но собака не хотела уходить – застыла как вкопанная и рычала. Кейт потянула сильнее, и Аляска наконец сдвинулась с места. Они бросились со двора, обогнули дом, выбежали на улицу и не останавливались до тех пор, пока то, что витало в воздухе на заднем дворе, не осталось в нескольких кварталах позади.
Кейт перешла на бег трусцой, потом на шаг, направляясь вверх по холму к своему дому. Все, чего ей хотелось, – вернуться в свою постель, под пуховое одеяло. Она нагнулась, все еще страдая от боли, которая отдавалась в спине, и тяжело дыша, будто только что пробежала марафон. А сердце колотилось так, словно она увидела призрака.
Вернувшись в свою комнату, она натянула одеяло до самой шеи, а Аляска свернулась калачиком в ногах у кровати. Кейт стало легче: здесь, в этой комнате, в этой постели она чувствовала себя в безопасности, под защитой. Она смотрела в окно, пока первые лучи рассвета не разрезали темное небо.
Глава 30
Уортон, 1910
– Эта поездка так не вовремя, – пожаловался Джесс, поспешно собирая чемодан. – Не хочется оставлять тебя прямо сейчас.
Адди сидела в кресле-качалке в углу их белоснежной спальни на Фронт-стрит, вновь и вновь вертя в одной руке серебряную расческу, а другой поглаживая огромный живот.
– Со мной все будет в порядке, дорогой, – улыбнулась она. – Ты слишком волнуешься. Знаешь, женщины уже давным-давно рожают детей. В этом нет ничего особо таинственного. Я же не страуса рожаю.
– Просто я предпочел бы, чтобы твоя мать приехала и побыла с тобой, пока я в отъезде. – Джесс проигнорировал попытку жены пошутить. – Эта поездка такая внезапная. Я не успел послать за твоей мамой.
– Повторяю, со мной будет все в порядке.
Адди с большим трудом поднялась, вперевалку подошла к мужу и положила голову ему на грудь. Он обнял ее, и они замерли. Она прислушалась к биению его сердца и задумалась, слышит ли это и ребенок.
– Я не поеду, – заявил Джесс.
Адди рассмеялась.
– Ты собираешься сказать Гаррисону, что не можешь провести встречу в Чикаго, потому что жена скоро родит? Что-то я сомневаюсь.
– Но я хочу остаться здесь, – пожаловался Джесс. – С тобой. А если ребенок родится раньше срока?
– Значит, когда ты вернешься, тебя встретит новорожденный сын или дочь, – улыбнулась Адди. – Да не волнуйся так, Джесс. Мы же теперь не в глуши живем, как в Грейт-Бэе, а в городе. Если роды начнутся раньше, доктор всего в двух шагах. Если понадобится, я сама доползу до него на четвереньках.
– Гаррисон пообещал присмотреть за тобой, – сказал Джесс. – А Джинни будет приходить каждый день как минимум на несколько часов, чтобы убраться и сходить на рынок.
– Значит, за мной будет присматривать целая толпа, – усмехнулась Адди. – Может, даже схожу навестить Селесту. Я еще не видела ее младенца.
– Не смей. – Джесс погрозил ей пальцем. – Не хочу, чтобы ты тащилась вверх на холм, как черепаха.
– Черепаха! – Адди ткнула мужа в грудь. – Значит, вот кто я теперь?
– Еще недавно ты была тигрицей, моя дорогая, – рассмеялся он. – Насколько я помню, именно поэтому ты теперь оказалась в деликатном положении. Ладно, без шуток, Адди, пообещай, что не пойдешь в гости в таком состоянии. Не нужно этого делать, даже если ты поедешь на машине. Ты должна быть дома, отдыхать. Навестим Селесту и ее младенца, когда я вернусь, и мы сможем похвастаться своим собственным. Гаррисон сказал, что сейчас она все равно никого не
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Арнольд: Биография - Венди Лей - Спорт
- Цвет и ваше здоровье - Елена Егорова - Здоровье