Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл
0/0

Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл. Жанр: Крутой детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   ДЕБЮТАНТКИ: 1. Дженнифер Линн Барнс: Маленькая невинная ложь [litres] (Перевод: Екатерина Прокопьева) 2. Дженнифер Линн Барнс: Маленькая жестокая правда (Перевод: Екатерина Прокопьева)   МИККИ ХОЛЛЕР: 1. Майкл Коннелли: «Линкольн» для адвоката (Перевод: Н Кудашева) 2. Майкл Коннелли: Пуля для адвоката (Перевод: В Соколов) 3. Майкл Коннелли: Пятый свидетель (Перевод: Ирина Доронина) 4. Майкл Коннелли: Револьвер для адвоката (Перевод: Е Абаева) 5. Майкл Коннелли: Закон о невиновности (Перевод: Игорь Кругляков)   ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ: 1. Питер Боланд: Убийства в пляжных домиках. Детективное агентство «Благотворительный магазин» (Перевод: Анастасия Осминина) 2. Чхве Идо: Охотник со скальпелем (Перевод: Анастасия Кодинцева) 3. Донато Карризи: Дом молчания (Перевод: Светлана Резник) 4. Питер Боланд: Убийства и кексики. Детективное агентство «Благотворительный магазин» (Перевод: Анастасия Осминина) 5. Питер Боланд: Убийства на выставке собак. Детективное агентство «Благотворительный магазин» [litres] (Перевод: Мария Жукова) 6. Джо Р Лансдейл: Голый ангел (Перевод: BAR «EXTREME HORROR» 18+ Группа) 7. Бентли Литтл: Автоинспекция (Перевод: Константин Хотимченко) 8. Сюсукэ Митио: Шесть масок смерти [litres] (Перевод: Екатерина Тарасова) 9. Сюсукэ Митио: Треки смерти [litres] (Перевод: Екатерина Тарасова) 10. Лора Перселл: Корсет (Перевод: Анна Нефедова) 11. Лора Перселл: Призрак Мельпомены (Перевод: Елена Алёшина) 12. Майкл Фэррис Смит: Голоса темной долины (Перевод: Александр Александров) 13. Джек Тодд: Синие бабочки      

Аудиокнига "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)"



🕵️‍♂️ Погружайтесь в захватывающий мир детективов с аудиокнигой "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)" от автора Майкла Коннелли. Вас ждет увлекательное путешествие по загадочным делам и нераскрытым тайнам, которые раскрываются благодаря таланту главного героя.



🔍 Главный герой книги - опытный детектив, чье чутье и профессионализм помогают ему разгадывать самые сложные преступления. Он не останавливается ни перед чем, чтобы привести дело до конца и найти истинного преступника.



📚 "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)" - это сборник лучших произведений жанра, который не оставит вас равнодушными. Каждая история наполнена напряжением, интригой и неожиданными поворотами сюжета.



Об авторе



Майкл Коннелли - талантливый писатель, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и неожиданными развязками.



На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Мы собрали для вас лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.



Не упустите возможность окунуться в захватывающие истории, которые заставят вас держать дыхание до последней минуты. Погрузитесь в мир загадок и тайн с аудиокнигой "Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ)" и почувствуйте адреналин настоящего детектива!

Читем онлайн Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 829 830 831 832 833 834 835 836 837 ... 1288

Она нажала на экран и вывела на него фотографию из профиля Трелейна, которую скачала из LinkedIn, чтобы они могли его опознать. Ему было за пятьдесят, ближе к шестидесяти. У этого респектабельного мужчины была копна седых волос, прилизанных с помощью геля и подстриженных по бокам, и такая же аккуратная бородка. Фотография была сделана профессионально, с выгодного ракурса, подчеркивая красивые скулы.

– Симпатичный мужчина, – заметила Дэйзи.

Неравнодушная Сью тоже склонилась над экраном.

– С этими фотографиями из профиля нужно быть очень осторожными. Люди не любят их обновлять. Он мог выглядеть так десять лет назад.

Дэйзи ткнула Фиону в бок.

– Эй, посмотри, вон тот тип похож на него. Он идет сюда.

По другой стороне оживленной улицы спешил мужчина – похожий на того, чья фотография из профиля имелась у них, только этот, как и предсказывала Сью, оказался старше и с растрепанными волосами. Он быстро шел по тротуару, опустив голову, и что-то набирал большим пальцем на экране телефона. На плече у него висела кожаная сумка, а на шее был повязан шарф.

– Это он. Пошли.

Подруги втроем вскочили со скамейки, пересекли улицу и направились навстречу мужчине.

– Йо-ху, мистер Трелейн? – крикнула Фиона, опасаясь, что он может заскочить в здание своей компании до того, как они успеют до него добраться.

Грег Трелейн резко вскинул голову и озадаченно огляделся, как и еще несколько человек на улице. Им явно было любопытно, кто использует фразу «йо-ху» в Лондоне, в особенности в Сохо. Его взгляд сразу же остановился на трех дамах, спешащих к нему. Он притворился, будто их не заметил, снова опустил голову и продолжил свой путь.

– Мистер Трелейн? Грег Трелейн? – спросила Фиона, когда они с ним поравнялись.

– Кто меня спрашивает? – спросил в свою очередь он, слегка испугавшись трех пожилых дам, окруживших его в столь ранний час.

Фиона проигнорировала вопрос.

– Можем ли мы задать вам несколько вопросов про Сильвию Стедман?

– Нет, простите. У меня нет времени. – Он ускорил шаг и попытался от них сбежать.

Фиона, Дэйзи и Сью бросились вслед за ним.

– Это не отнимет много времени, – умоляюще произнесла Фиона.

– Я очень занят. – Он потянулся к двери в здание и уже собирался толкнуть ее, но тут вперед выступила Неравнодушная Сью.

– Вы знаете, что ее убили?

Грег Трелейн резко затормозил, развернулся и оказался лицом к ним.

– Простите, что вы сказали?

– Сильвию Стедман убили на выставке собак в Крайстчерче, – объяснила Сью.

– Мы пытаемся найти ее убийцу, – добавила Фиона. – Вы нам очень поможете, если ответите на несколько вопросов.

Грег Трелейн отошел от здания, в глазах светилась тревога.

– Вы серьезно?

– Абсолютно.

Он провел рукой по густым серебристым волосам.

– Не могу поверить. Я не знал.

– Мне очень жаль, что вы узнали об этом таким образом, – ответила Фиона.

– За углом есть кафе. Давайте поговорим там.

Грег Трелейн повел их в небольшое итальянское кафе, которое, похоже, на самом деле было итальянским. На тротуаре перед ним стояли потрепанные деревянные столики и стулья, а в витрине выставлялись яркие маленькие пирожные и аппетитное печенье, которое так и просилось в рот. Все это выглядело слишком красиво, чтобы есть. Внутри было тесновато, но уютно, а главное место занимала кофемашина размером с «Титаник». От нее шел пар, она пыхтела и поскрипывала, выдавая эспрессо бесконечному потоку посетителей, которые хотели взять кофе навынос по пути на работу.

Официантка принесла эспрессо Грегу и три латте дамам. Он ненадолго убрал руку ото рта, чтобы взять чашку. Трелейн в шоке прикрывал рукой рот с тех самых пор, как Фиона начала свой краткий рассказ о смерти Сильвии.

– Я не могу в это поверить. – Грег махнул чашкой в воздухе, показывая официантке, что ему нужно повторить заказ. – Кто-то сделал ей укол? Что ей вкололи?

– Мы не знаем, – ответила Сью. – Могу ли я спросить, каким Сильвия была человеком?

– Мне она нравилась. Она была умной. Нам хорошо работалось вместе.

– А всем остальным как с ней работалось? – поинтересовалась Фиона.

Трелейн принялся рассматривать стену, увешанную восхитительными черно-белыми фотографиями знаменитых итальянцев: Паваротти, Джина Лоллобриджида и несколько футболистов. Трелейн колебался перед тем, как ответить.

– Остальные так ее не любили.

– Почему?

– Сильвия терпеть не могла дураков. У нее были очень высокие стандарты после того, как она с Чарли выиграла «Крафтс», и это распространялось на все. Дело в том, что на съемочных площадках всегда царит хаос. Не уверен, что ей это подходило.

– Кто-то конкретный сильно не соответствовал ее высоким стандартам?

– Если честно, ее не любила вся съемочная группа. Сильвия стала очень требовательной. Отказывалась выполнять определенные вещи. В конце сложилась несколько неловкая ситуация.

– Сильвия кого-то раздражала так сильно, чтобы возникло желание ее убить? – поинтересовалась Фиона.

– Боже, нет. У меня опытная съемочная группа. Они работали с гораздо более требовательными людьми, чем Сильвия. Дивы являются неотъемлемой частью этого бизнеса. Просто ожидается, что тебе придется мириться с избалованными кинозвездами на съемочной площадке. Их терпят, если они собирают огромные залы, но не в Сильвии, которая снималась в рекламе собачьего корма. Если ты слишком много о себе возомнишь, сплетни быстро распространяются. Клиент не стал продлевать контракт. Никто не хотел с ней работать, кроме Дилана Фрейзера.

– Кто такой Дилан Фрейзер? – хором спросили дамы.

Официантка поставила еще один эспрессо перед Трелейном и забрала пустую чашку. Грег выпил кофе так, словно это была рюмка водки.

– Он был грумером ее собаки. Сильвия включила в контракт пункт, требуя его присутствия перед каждой съемкой, чтобы он готовил Чарли – этакое наследие прошлого со времен ее участия в выставках. Дилан готовил Чарли ко всем выставкам собак, Сильвия больше никому не доверяла.

– Вы знаете, как его найти?

– Да, он работает здесь, в Лондоне. У него салон груминга в районе Севен-Дайлс. Возможно, лучший в стране.

– Еще один маленький вопрос. У Сильвии был диабет? – спросила Фиона.

Грег Трелейн покачал головой.

– Нет, не думаю.

Поездка в Лондон оказалась очень плодотворной, а ведь было только время завтрака.

Глава 45

Они пробирались по Чаринг-Кросс-роад. Тротуары буквально кишели людьми, которые спешили мимо знаменитых живописных книжных магазинов, где раскачивались огромные башни из книг, среди которых можно было найти редкие издания, настоящие лакомые кусочки для букинистов. Сегодня у дам не получится даже ненадолго посетить их и быстро все осмотреть. Фиона знала себя и подруг. Если они зайдут хоть в один магазин, то зайдут и во все остальные, а для исследования напоминающих пещеры книжных магазинов на Чаринг-Кросс требуется больше одного дня. В однодневное путешествие в Лондон не уложиться!

Несмотря на неудавшийся шопинг, Дэйзи не могла скрыть своей радости от пребывания в столице, наслаждаясь гулом, который может предложить только Лондон.

– О, это все равно что мы оказались на огромной доске для игры в «Монополию».

– Чаринг-Кросс – это совсем не «Монополия», – заметила Неравнодушная Сью.

– Правда? У меня никогда не получалось играть в «Монополию», видимо, я поэтому так и решила.

– А я неравнодушна к игре в «Монополию» в основном потому, что всегда выигрываю, – захихикала Неравнодушная Сью.

– Знаешь, это меня не удивляет, – заметила Фиона.

До того как Сью успела предложить им всем сыграть в «Монополию» по возвращении домой, они пересекли Шафтсбери-авеню и оказались в районе, известном как Севен-Дайлс, или Семь циферблатов, где, как спицы колеса, сходятся семь узких улочек. В центре этого района возвышалась колонна с шестью солнечными часами, а сама она выполняла роль седьмых солнечных часов – отсюда и название.

1 ... 829 830 831 832 833 834 835 836 837 ... 1288
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-13. Компиляция (СИ) - Коннелли Майкл книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги