Дело об оборотной стороне медали - Эрл Гарднер
- Дата:19.06.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Название: Дело об оборотной стороне медали
- Автор: Эрл Гарднер
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поднявшись на ноги, Холкомб расхохотался.
– Вы – адвокат Трэгга? Да, вы большой выдумщик, Мейсон. Зачем Трэггу адвокат? Вот вам он как раз очень кстати. Вы, между прочим, арестованы. Я вас сейчас доставлю в Управление.
– Сержант, – обратился к нему Мейсон, – вы арестовали меня, даже не сверив с вашим списком ни один номер из тех купюр, что забрали у меня из сейфа. Вы уверены, что это именно те деньги, которые вы искали?
– Вы арестованы, Мейсон, – безаппеляционно заявил сержант Холкомб.
– О, Господи! – прозвучал возглас сержанта Джонсона, заглянувшего в дверь кухни.
– Что там еще? – раздраженно спросил Холкомб.
– Труп мужчины лет тридцати. В спину воткнут большой кухонный нож. По самую рукоятку.
– Что?! – заорал Холкомб.
Он грубо оттолкнул Мейсона и бросился к тому месту, где стоял Джонсон.
Холкомб оглядел кухню, заметил початую бутылку, два стакана, остатки какой-то еды на столе.
– Мейсон! – крикнул он. – Кто этот человек?
– Может, вы меня еще и за его убийство арестуете? – язвительно спросил адвокат.
– Отвечайте на вопрос! – рявкнул Холкомб. – Вы знаете этого человека?
– Лично я никогда не встречал при жизни. Знаю со слов других, а именно лейтенанта Трэгга. Это его зять.
– Черт побери! – выругался Холкомб.
– Так, – сказал Джонсон, – значит, Трэгг привез сюда Мейсона специально, чтобы…
– Чтобы он помог ему выпутаться, – докончил Холкомб. – Никогда не думал, что вы друзья с лейтенантом, Мейсон. Ну ничего, в Сан-Квентине ваша дружба окрепнет еще больше.
– А почему вы решили, что мы с лейтенантом окажемся в Сан-Квентине? – поинтересовался Мейсон.
– Вы – за шантаж, он – за убийство.
– И то, и другое, требуется еще доказать, – усмехнулся адвокат. – Вы уверены, что его убил Трэгг?
– А кто же еще? Все в Управлении знают, как он любил своего зятя.
– Но это не основание считать, что…
– Молчите, Мейсон. Мне не нужны ваши комментарии. Кстати, сейчас я отвезу вас в Управление. Вернее, нет. Я останусь здесь и вызову подкрепление. Вас отвезет Джонсон.
Сержант Холкомб подошел к телефону, набрал номер Управления, вкратце описал ситуацию и попросил прислать еще людей, врача и фотографа.
– Вам здесь больше нечего делать, Мейсон. В ваших услугах, как адвоката, _м_ы_ не нуждаемся. К тому же, вам самому предъявлено обвинение. Я приду проведать вас в тюрьме, Мейсон. Джонсон, вези его в Управление. Оформи там все необходимые бумаги.
Мейсон с Джонсоном покинули дом лейтенанта Трэгга и сели в полицейскую машину.
– Господин адвокат, – начал было сержант Джонсон.
– Никаких комментариев, – сухо ответил Мейсон.
Они молча доехали до Управления. Перед зданием собралось множество корреспондентов. Замелькали вспышки, со всех сторон на Мейсона посыпались вопросы.
– Никаких комментариев, господа, – повторял адвокат. – Надеюсь, что в ближайшее время смогу ответить на все ваши вопросы.
Войдя в здание Управления, они сразу же столкнулись лицом к лицу с капитаном Карпетом. У того был обеспокоенный вид. Мейсону практически никогда до этого не доводилось сталкиваться с начальником Трэгга и Холкомба. Но события последних нескольких часов явно требовали личного участия капитана.
– Здравствуйте, мистер Мейсон, – кивнул капитан Карпет. – Я как раз дал указания дежурному немедленно проводить вас ко мне, как только вас сюда доставят.
– Очень рад встрече с вами, господин капитан, – ответил Мейсон. – Я, естественно, предпочту решать дела именно с вами.
– Спасибо, Джонсон, – повернулся Карпет к сержанту. – Дальше я сам.
Они поднялись в кабинет капитана на втором этаже. Карпет предложил кофе. Мужчины молча выпили по чашечке и закурили.
– Мы снимаем с вас обвинение, мистер Мейсон, – сообщил капитан Карпет. – Деньги будут немедленно вам возвращены. Произошла какая-то ошибка. Мы проверили номера купюр – ни один номер не совпадает. Кто-то явно хотел вас подставить. Сегодня утром к нам поступил анонимный звонок. Наверное, простое совпадение, что деньги у вас оказались именно в тех купюрах, что и требовал шантажист у Сюзанны Бакстон. Я могу спросить, откуда они у вас?
– Получил от клиента сегодня утром и пока еще не успел отнести в банк. У моей секретарши есть копия расписки, выданной клиенту.
– Вы можете назвать имя клиента?
– Господин капитан, вы же прекрасно знаете, что разговор с клиентом конфиденциален. Я не имею права пересказывать вам содержание нашей беседы. К тому же, раз это не те деньги, то мой клиент вообще не имеет никакого отношения к делу.
– Хорошо. По крайней мере, я официально сообщаю вам, что с вас обвинение снято и деньги будут вам возвращены.
– Прекрасно.
– Это не все, Мейсон.
– Я так и думал.
– Когда поступило сообщение о Трэгге, я… Даже не нахожу слов… Я знаю его более двадцати лет. Не могу поверить, что он убил своего зятя.
– Рад это слышать, господин капитан.
– Холкомб так не считает.
– Я думаю, что Холкомба вы тоже не первый день знаете, – заметил Мейсон.
Карпет усмехнулся в ответ.
– Я представляю лейтенанта Трэгга, – сказал Мейсон.
– Он лично просил вас об этом? – удивился капитан.
– Да. И заплатил аванс.
– То есть все официально? – уточнил Карпет.
– Да.
– Вы можете рассказать мне, что произошло?
Мейсон извиняюще улыбнулся.
– Конфиденциальное сообщение клиента адвокату? – спросил Карпет.
– Да.
– Окружной прокурор будет вынужден предъявить Трэггу обвинение в убийстве. Надеюсь, вы это понимаете?
– Естественно.
– Мейсон, я буду с вами откровенен. Я не верю, что Трэгг его убил. Я хорошо знаю Трэгга. Если я могу ему чем-то помочь, помочь вашей работе – я имею в виду по защите Трэгга – звоните в любое время дня и ночи. Я к вашим услугам.
– Спасибо.
– Я знаю вашу репутацию, мистер Мейсон. Обычно вы представляете тех, кто невиновен. Я делаю вывод, что вы считаете Трэгга не замешанным в этом убийстве.
Мейсон снова улыбнулся.
– Ладно, – вздохнул капитан. – Получите внизу ваши деньги. Всего хорошего. Звоните в любое время.
– Спасибо, господин капитан. Всего хорошего.
Как только Мейсон вышел из здания, его окружили репортеры, опять защелкали вспышки.
– С вас сняли обвинение, господин адвокат?
– Почему на вас в самом начале пало подозрение?
– Сержант Холкомб заявлял нам, что вы шантажировали свою бывшую клиентку.
– Произошла ошибка, господа, – спокойным тоном заговорил Мейсон. – В полицию поступил анонимный звонок о том, что у меня находятся деньги, переданные шантажисту. Полиция, естественно, была вынуждена проверить. Да, у меня в сейфе лежали деньги именно в таких купюрах, как выплачивались шантажисту. Сейчас в Управлении полиции сверили номера. Ни один не совпал.
– Значит, кто-то хотел вас подставить?
– За годы адвокатской практики у меня, наверное, накопилось немало врагов.
– А почему у вас в сейфе лежала такая сумма наличными? Разве вы не обязаны сдавать деньги в банк?
– Я просто не успел этого сделать. Я получил их от клиента сегодня утром. Я и мои сотрудники напряженно работаем, и ни у кого еще не было времени сходить в банк. До конца дня мы их обязательно туда положим.
– Назовите имя клиента, который заплатил их вам?
– Его имя не имеет к делу никакого отношения.
– По какому делу он вас нанял?
– Никаких комментариев. Сообщение клиента, сделанные адвокату, конфиденциальны.
– Мистер Мейсон…
– Это все, господа. Мне нужно работать. Надеюсь, что сказанного мной достаточно для ваших отчетов. Спасибо.
6
Мейсон открыл своим ключом выходящую в коридор дверь кабинета.
– Слава Богу! – воскликнула Делла Стрит.
На ее лице выражалось недовольство, она явно нервничала.
– Все в порядке, Делла, – постарался успокоить ее адвокат. – По крайней мере, со мной все в порядке.
– А с кем нет?
– С лейтенантом Трэггом. Он теперь наш клиент.
– Трэгг – наш клиент? – в недоумении переспросила Делла Стрит.
– Да. Я представляю его в деле по обвинению в убийстве его собственного зятя.
– Что?!
Мейсон кивнул.
– Он невиновен, Делла.
– Ты это говоришь обо всех своих клиентах.
– А ты помнишь хоть одного виновного?
– Другие не были полицейскими.
– Ну какое это имеет значение! Вернее, имеет, но не в том смысле, что подразумевала ты. Видимо, у нас с Трэггом есть общий враг. Остались пустяки – выяснить кто именно. Трэгга стараются подставить точно так же, как меня в прошлый раз.
– Что ты хочешь сказать?
– Зятя убили ножом – кухонным ножом Трэгга. На нем явно есть отпечатки пальцев Трэгга. Почерк один и тот же, помнишь накладки на том ноже? На кухонном ноже я заметил едва различимые отметины, где крепились накладки. Вот пятьдесят долларов, оформи их, как аванс от Трэгга. И позвони Полу, попроси его зайти к нам. У меня для него много работы.
- Дело об игральных костях - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Из переписки Марии-Каролины и леди Гамильтон - Федор Булгаков - Очерки
- Рождество в Куинси - Девни Перри - Современные любовные романы
- Дело музыкальных коров - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Федеральный конституционный закон "О Конституционном Суде Российской Федерации" - Законодательство России - Юриспруденция