Дело об оборотной стороне медали - Эрл Гарднер
- Дата:19.06.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Название: Дело об оборотной стороне медали
- Автор: Эрл Гарднер
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Извини, Делла, мы скоро вернемся, – сказал адвокат, вставая из-за стола.
Мейсон и Дрейк вернулись минут через десять.
– Все в порядке? – спросила Делла.
– Да, – ответил адвокат. – После расскажу. Поторопись с ужином, Пол, у тебя еще много дел.
– А я что делаю? – возразил Дрейк с набитым ртом.
Поужинав, они вместе вернулись в здание, поднялись на лифте и разошлись по кабинетам – Дрейк отправился в свой маленький кабинет, заставленный столом с четырьмя телефонами, двумя огромными шкафами и стульями. Мейсон с Деллой вернулись в свой просторный офис.
– Делла, дай мне дело Сюзанны Бакстон, – попросил адвокат Деллы.
– Это дело Мадлен Кроушби, – поправила секретарша. – Шеф, а почему бы тебе не отправить эти две десятки, взятые у посыльного капитану Карпету? Ведь ты сказал, что он выразил желание нам помочь? Вот пусть поговорят с посыльным и поищут этого толстяка…
– Делла, не забывай, что мистер Реймс наш клиент, – напомнил адвокат.
– Клиент! – фыркнула секретарша. – Он обильно смазывает веревку салом, чтобы она плотнее затянулась на твоей шее. Вот дело Мадлен Кроушби, шеф.
– Что-то папка тонковата, – заметил адвокат.
– Ты помнишь, что было полторы недели назад? – съязвила Делла. – Дневника мисс Роунстон теперь нет. Так что, в шантаже Сюзанны Бакстон мы все же виноваты, хотя и косвенно. Я изучила оставшиеся в папке документы и могу рассказать тебе вкратце, в чем заключалось дело.
– Не надо, – вздохнул Мейсон. – Вкратце я помню и так. Надо поговорить с Сюзанной Бакстон. Позвони ей, не может ли она принять нас прямо сейчас. До встречи с Трэггом еще три с половиной часа.
9
Мейсон припарковал машину на стоянке перед жилым домом «Квентор Сейд», вылез, открыл дверцу и помог Делле выйти из машины. В вестибюле дома к ним подошел швейцар:
– К кому вы направляетесь, господа?
– К Сюзанне Бакстон, – ответил Мейсон.
– Она ожидает вас?
– Да, я звонила ей, – быстро ответила Делла.
– Как ей представить вас?
– Адвокат Перри Мейсон и мисс Стрит.
Швейцар подошел к администратору и тот поднял трубку местного телефона.
Мейсон осмотрел холл. Дом явно был из дорогих и престижных – везде ковры, хрустальные люстры, в мраморных нишах красовались статуи в античном стиле. Квартиры в этом здании, наверняка, обходились не менее пяти-шести тысяч долларов в год.
Через минуту швейцар подошел к ним:
– Пожалуйста, проходите, вас ждут. Поднимитесь на лифте на четвертый этаж, квартира четыреста три.
Когда адвокат с секретаршей вышли из лифта, они увидели стоявшего в коридоре у раскрытой двери начинающего лысеть мужчину лет пятидесяти.
– Мистер Мейсон? – спросил он.
– Да, – отозвался адвокат. – Это моя секретарша мисс Стрит.
– Карл Раунцифер, – мужчина протянул руку. Во взгляде его не было дружелюбности, но и вражды Мейсон не заметил. – Проходите, пожалуйста, Сюзанна ждет вас.
Они прошли по коридору в просторную, ярко освещенную гостиную, где все дышало уютом, изяществом и вкусом. Сюзанна Бакстон сидела в глубоком, обитом желтым бархатом кресле и курила сигарету, вставленную в длинный мундштук.
– Здравствуйте, мистер Мейсон. Садитесь, пожалуйста. Вы нарушили свое слово?
– Извините, миссис Бакстон…
– Миссис Раунцифер, – поправил его мужчина.
– …миссис Раунцифер, – поправился несколько удивленный Мейсон. – Я не снимаю с себя вины.
– Как дневник Шарлотты попал к шантажистам?
– Значит, вы не считаете шантажистом меня? – спросил Мейсон.
Она расхохоталась.
– Хотите виски? – предложила хозяйка.
Мейсон посмотрел на Карла Раунцифера и сказал:
– Сюзанна, я хотел бы поговорить с вами конфиденциально. Я собираюсь вытащить вас из неприятного положения и…
Женщина выпустила струйку дыма и снова рассмеялась.
– Хотите виски? – переспросила она.
– Да, благодарю.
Она встала.
– Сейчас я приготовлю. Поговорите пока с Карлом, он в курсе всех дел.
– В курсе? – с удивлением переспросил Мейсон.
– Да, – ответил хозяин квартиры. – Так получилось. Закуривайте, мистер Мейсон.
– Спасибо, – адвокат прикурил от протянутой зажигалки. – Я слушаю.
– Когда позвонил тот наглец, я был у себя в офисе. У меня строительная компания и я достаточно неплохо зарабатываю, сейчас много подрядов, город стремительно разрастается… Впрочем, я отвлекся, извините. Он заявил Сюзанне, что он все знает о ее сыне и потребовал двадцать тысяч долларов, иначе вся информация будет предоставлена ее мужу.
– Она развелась с первым мужем?
– Нет, три года назад он умер от рака. Он долго болел, Сюзанна не отходила от него. Он был моим другом, его тоже звали Карлом… В общем, через какое-то время я предложил Сюзанне выйти за меня замуж и она согласилась.
– Хорошо, и что было дальше?
– Когда я вернулся с работы, Сюзанна мне все рассказала о звонке шантажиста. Тайна о ее сыне была мне известна – это нельзя было раскрывать Карлу Бакстону, но меня это не касается.
– И что предприняли вы?
– Мне, в общем-то было все равно, но лишняя огласка все равно не нужна – я известный бизнесмен. Тем не менее, я терпеть не могу шантажистов, в юности меня самого шантажировали, и я с отвращением вспоминаю те годы. Я предложил Сюзанне согласиться на требования шантажиста, сообщить обо всем полиции, и заплатить, переписав номера купюр. В полиции пошли нам навстречу. Они даже пошли на то, чтобы не разглашать нового имени Сюзанны. Кстати, шантажист его тоже не знал. Она снимает эту квартиру под именем Бакстон. Мы официально зарегистрировались всего три недели назад и не успели все переоформить.
– Ну, ладно, – сказал Мейсон. – Что произошло?
– По требования шантажиста Сюзанна сняла со счета двадцать тысяч десятидолларовыми купюрами. После Карла осталось значительное состояние, и у Сюзанны собственный счет. Он позвонил и назначил встречу через два дня на пляже «Бенретта». Я сообщил полиции и они обещали провести операцию по задержанию. Но в ту же ночь неизвестный мужчина открыл отмычкой дверь в квартиру, проник в спальню и разбудил нас.
– Вы его разглядели? – заинтересованно спросил Мейсон.
– Нет. Он ослепил нас лучом мощного фонаря, он его с нас не сводил за весь разговор. Он знал, что деньги у меня в квартире, видимо, следил за Сюзанной. Он поднял жену с постели, а меня приковал наручником к спинке кровати, чтобы я не мог сообщить в полицию. А вот и Сюзанна с коктейлями, она все лучше расскажет.
Сюзанна поставила перед всеми бокалы со спиртным и снова уселась в глубокое желтое кресло. Посмотрела, что сигарета в мундштуке погасла, поморщилась, вынула старую и вставила новую. Муж тут же поднес к ней зажженную зажигалку.
– Так что произошло после того, как неизвестный приковал вашего мужа к кровати? – спросил Мейсон, обращаясь к Сюзанне Раунцифер.
Она выпустила тонкую голубую струйку дыма, не спеша пригубила виски и ответила:
– Он спросил где деньги, я ответила, что в секретере в гостиной. Он повел меня туда. Я достала приготовленные купюры. Он небрежно посчитал пачки и запихал их в холщовую сумку, что висела у него на плече. Затем он сел в кресло и предложил сесть мне. Я села в это же самое, а он сидел в том, где сейчас ваша секретарша. Он не отводил фонарика от моего лица и я не могла его разглядеть вообще. Он заявил, что честно выполняет свое слово и из того же мешка достал дневник Шарлотты…
– Что?! – не сдержался Мейсон. – Он отдал вам дневник?
– Да, – пожала плечами Сюзанна. – Он же сразу сказал, что отдаст дневник за двадцать тысяч.
– И что было дальше? – взяв себя в руки, спросил адвокат.
– Он провел меня в спальню, стараясь держаться на расстоянии, приказал лечь в постель, сам отстегнул наручники у Карла и ушел. Мы бросились к телефону, но он заранее перерезал проводку. Когда Карл спустился вниз, ночной дежурный спал. И ничего не видел, или утверждает, что не видел. В полиции его допрашивали, но безрезультатно. Полицейские заверяют, что по купюрам они поймают шантажиста.
– Я полагаю, – медленно сказал Мейсон, – что это был не шантаж.
– Почему вы так решили, мистер Мейсон? – спросил Раунцифер.
– Шантажист никогда бы не стал отдавать дневник, он пытался бы доить из вас деньги до самой смерти.
– Но кто же это тогда был? – воскликнул Карл Раунцифер. – Просто грабитель? Но ведь он больше ничего не взял и отдал тот злополучный дневник!
– Кстати, откуда он у него? – снова спросила Сюзанна. – Не вы же ему передали, мистер Мейсон. Мне прекрасно известна ваша репутация. Кстати, этот дневник Монике Кастл гораздо опаснее, чем мне.
– А где она сейчас? – постарался перевести разговор Мейсон.
– Моника? – переспросила Сюзанна. – Вышла замуж за какого-то англичанина и укатила на туманный Альбион. До нее далеко, не дотянешься. Так как все-таки попал к нему дневник? Ведь вы говорили…
- Дело об игральных костях - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Из переписки Марии-Каролины и леди Гамильтон - Федор Булгаков - Очерки
- Рождество в Куинси - Девни Перри - Современные любовные романы
- Дело музыкальных коров - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Федеральный конституционный закон "О Конституционном Суде Российской Федерации" - Законодательство России - Юриспруденция