Горная кошка - Рекс Стаут
0/0

Горная кошка - Рекс Стаут

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Горная кошка - Рекс Стаут. Жанр: Классический детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Горная кошка - Рекс Стаут:
Нарваться на неприятности легко, а выбираться из них порой очень трудно! Делии Бранд пришлось самой расследовать обстоятельства гибели родителей и одновременно защищаться от обвинения в убийстве.
Читем онлайн Горная кошка - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 50

— Я этого не отрицаю, — спокойно заявила она. — Требуются многие годы напряженного труда и самопожертвования, прежде чем разовьется…

— Ерунда! Извини, но я не зря так долго ломал голову: тебе необходимо начать работать, чтобы достичь чего-то в жизни. Актерских задатков у тебя не больше, чем у меня. Просто ты, как и миллионы твоих сверстниц, бредила сценой, мечтала стать знаменитой актрисой… Довольно распространенная болезнь, как корь в детстве, и вполне нормальное явление. Но ты должна знать, что я полностью раскусил тебя со всеми твоими фокусами. С меня хватит, я больше не желаю быть игрушкой в твоих руках! Видит бог, ты не вправе так поступать со мной.

И вот еще что, как бы жестоко это ни звучало. Я полагал, что случившееся с твоей матерью — а еще раньше и с твоим отцом — образумит тебя, заставит бросить бесплодные мечты и реально взглянуть на жизнь, но вот ты появляешься здесь, в конторе, и встаешь в заученные, неестественные позы и разыгрываешь из себя ревнивую тигрицу, в то время как на самом деле я тебе настолько безразличен, что если бы ты застала меня в окружении тысяч чужих жен, наложниц и шлюх, то и тогда бы не почувствовала ни капельки ревности… — С трудом переведя дыхание и положив сжатые кулаки на стол, Тайлер с жаром докричал: — Молю Бога, чтобы ты куда-нибудь уехала! Как бы мне хотелось, чтобы ты отправилась в Нью-Йорк или в Калифорнию и начала напряженно трудиться! Но ты никогда этого не сделаешь, хотя в глубине души согласна с моими оценками и суждениями.

Прежняя слабая улыбка вновь коснулась губ Делии.

— Возможно, так оно и есть, — кивнула она. — И все же не совсем. Ты, безусловно, прав, утверждая, что я никуда не уеду, чтобы напряженно трудиться и жертвовать собой. Но одна жертва все же принесена. Я уже бесповоротно отказалась от планов относительно актерской карьеры.

— Что?! — выдохнул Тайлер, вытаращив глаза. — Что ты сказала?

— Я не буду актрисой.

Вспыхнувший было в его глазах огонек надежды так же быстро погас, и он с подозрением спросил:

— В чем дело? Почему?

— Считай, что я притворялась, — ответила Делия спокойно. — Надеюсь, Тай, что ты не будешь сожалеть и чувствовать себя несчастным, вспомнив когда-нибудь те горькие слова, которые сказал мне сегодня. Очень хотелось бы… И если ты в самом деле женишься на Уинн Коулс… — Делия умолкла и махнула рукой. — Во всяком случае, я пришла не для того, чтобы публично демонстрировать свою ревность — притворную или настоящую. Мне необходимо посоветоваться с тобой. Хочу задать тебе один вопрос как адвокату.

— Не исключено, — вздохнул Диллон, не сводя глаз с Делии, — что я все-таки набитый дурак.

— Мой вопрос чисто юридический, — покачала она головой.

— Но ты сама отказалась… Ну хорошо. Давай советуйся. Какой вопрос не дает тебе покоя?

— Я должна его тщательно сформулировать, — ответила Делия и, помолчав несколько секунд, открыла сумочку и начала рыться в ней, разыскивая листок с записью. — Это так называемый гипотетический вопрос. Я изложила его в письменном виде. — Револьвер, который ей мешал, Делия положила на колени. Наконец она нашла записку, развернула ее и монотонным голосом зачитала: — «Вопрос Тайлеру Диллону. Если какое-либо лицо решит совершить убийство по соображениям, которые оно считает вполне законными и оправданными, и если оно намерено не скрывать свое деяние, а, наоборот, признаться в нем и строить свою защиту ссылкой на те обстоятельства, которые послужили причиной совершенного деяния, то что в данном случае целесообразнее для этого лица: заранее подготовить официальное заявление с описанием этих обстоятельств и передать его адвокату или же только потом, после ареста, рассказать адвокату относительно причин, побудивших к убийству?» — Сложив листок, Делия вместе с револьвером положила его обратно в свою сумочку и, взглянув на Тайлера, резюмировала: — Такова суть вопроса.

Несколько секунд ошеломленный Тайлер смотрел на девушку.

— Дай мне твой листок, Дел, — наконец попросил он.

— Мне нужен только ответ, — покачала она головой.

— Откуда у тебя револьвер? — Он продолжал есть ее глазами.

— Он принадлежал моему отцу.

— Револьвер заряжен?

— Еще нет, но сегодня утром я купила пачку патронов.

— Дай мне взглянуть на него.

Делия опять отрицательно качнула головой.

— Кого ты собираешься убить? — Диллон встал и, обойдя письменный стол, остановился рядом с девушкой. — Не пожалел бы правого глаза, — произнес он с расстановкой, — лишь бы узнать наверняка: реальные ли беды, обрушившиеся на твою семью, лишили тебя душевного равновесия или же ты опять избрала меня объектом своей тренировки? Независимо от наличия или отсутствия у тебя актерских дарований, я не раз имел возможность убедиться в твоем несравненном умении драматизировать события и сопутствующие обстоятельства. Ей-богу, не пожалел бы и правой руки…

— Ты как-то объяснил мне, — прервала его Делия, слегка откинув голову назад, чтобы видеть его лицо, — дабы не ставить адвоката и себя в неловкое положение перед законом, обсуждая щекотливую проблему, лучше всего изложить ее в форме гипотетического вопроса. Вот я и последовала твоей рекомендации.

Диллон буквально застонал от отчаяния.

— Разве не ты сам учил меня?

— Отдай мне этот листок… и револьвер. — Он протянул руку.

— Не устраивай сцены и не драматизируй ситуацию, Тай, — отстранилась Делия, не выпуская из рук сумочки. — Ты прекрасно знаешь: я не склонна действовать очертя голову.

С минуту он молча смотрел на нее, плотно сжав губы, затем вернулся к письменному столу, причем сел на его краешек, не отрывая ног от пола, и, сложив руки на груди, начал тоном профессионального адвоката:

— Хорошо. Я — твой адвокат, и ты задала мне гипотетический вопрос. В данном конкретном случае я бы посоветовал изложить письменно все обстоятельства в виде подтвержденных под присягой показаний и передать документ адвокату. В документе не должно быть ничего, что указывало бы на намерение кого-то убить, а лишь детальное описание предшествующих обстоятельств. Закон обязывает адвоката информировать обо всех известных ему готовящихся преступлениях.

— Информировать? — удивилась Делия.

— Да, сообщать.

— Кому?

— Соответствующим властям.

Тогда, значит, я хорошо сделала, что обратилась к тебе всего лишь с гипотетическим вопросом.

Когда Делия была уже почти у порога, Тайлер бросился за ней и схватил за руку.

— Делия! Дел! Ради бога…

— Разве я не просила тебя не устраивать сцены? — вырывая руку, холодно бросила она и вышла.

Сперва Диллон рванулся, словно пытаясь догнать ее и остановить, но вместо этого, подождав, пока Делия скрылась за дверью приемной, устремился в противоположном направлении — к последнему кабинету по коридору. Диллон уже поднял руку, чтобы постучать, но дверь внезапно распахнулась, и он оказался лицом к лицу с плотным мужчиной в рубашке с закатанными рукавами, на которой выделялись красные подтяжки.

— Ты ко мне, Тай? — спросил он.

Однако, взглянув на хитрую, циничную физиономию старого Фила Эскотта, Диллон понял, что сначала ему следует самому попытаться хорошенько во всем разобраться, а потому ответил:

— Ничего срочного. Хотел сообщить, что дело миссис Коулс продвигается вполне успешно. Она только что ушла от меня.

— Прекрасно. Извини меня. Тороплюсь.

Старший партнер фирмы затопал к выходу, а его младший коллега вернулся в свой кабинет. Просидев неподвижно с четверть часа за письменным столом, Диллон пробормотал:

— Она или действительно отличная актриса, или помешавшаяся на театре взбалмошная девчонка… стопроцентная воображала и зазнайка, или обыкновенная психопатка. А быть может, она просто девушка, которую я люблю, от горя потерявшая голову и готовая на безрассудный поступок, грозящий ей несчастьем?

Повернувшись на винтовом кресле, Диллон достал телефонную книгу, полистал и, пробежав глазами перечень фирм, предлагавших свои услуги, задержался на строчках: «Детективное агентство Коула. Вирджиния-стрит, 3656». Выпятив губы, Диллон некоторое время задумчиво разглядывал номер телефона, затем, отодвинув книгу в сторону, отрицательно замотал головой.

— Нет, не пойдет, — пробормотал он. — Если все это вздор, я буду выглядеть порядочным ослом, а если она говорила серьезно, то все слишком опасно. — Диллон тихо застонал. — Но как же быть, черт возьми? Нужно что-то делать!

Через пять минут он снова открыл телефонную книгу, нашел нужную страницу, нахмурился и снял телефонную трубку.

— Мисс Вайн, пожалуйста, узнайте номер телефона Куинби Пеллетта, живущего на Фресно-стрит.

В книге он почему-то не значится.

Ожидая звонка, он продолжал терзать мозги в поисках приемлемого решения, раздираемый противоречивыми чувствами и сомнениями; минут через пять мисс Вайн доложила о результатах своих поисков.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Горная кошка - Рекс Стаут бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги