Владлен Бахнов - Владлен Ефимович Бахнов
0/0

Владлен Бахнов - Владлен Ефимович Бахнов

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Владлен Бахнов - Владлен Ефимович Бахнов. Жанр: Прочий юмор / Юмористическая проза / Юмористические стихи. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Владлен Бахнов - Владлен Ефимович Бахнов:
Мегапроект «Антология сатиры и юмора России XX века» — первая попытка собрать воедино творения лучших сатириков и юмористов уходящего столетия.
Читем онлайн Владлен Бахнов - Владлен Ефимович Бахнов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 161
нас мешал матриархат?

Ах, жили как в раю мы, так скажу я.

Как с удочкой на берегу реки…

Не по матриархату ли тоскуя.

Восьмого марта пьют все мужики?..

К вопросу о комплексном изучении

иностранных языков

Скажу вам, горькой правды не тая:

В образовании пробел имея узкий.

Английский зная хуже, чем французский.

Французского совсем не знаю я.

Но друг сказал мне: — Ты не будь инертным,

А доставай-ка словари и шпарь.

Коль хочешь выучить английский, например, ты

Русско-английский изучай словарь.

А коль к французскому стремишься ты

И не боишься трудовой нагрузки —

Легко осуществив свои мечты.

Учись, купив словарь русско-французский.

А сила воли у меня крепка.

Ей не страшны любые перегрузки.

И, разом выучить решив два языка,

Я отыскал словарь англо-французский.

Теперь мне все на свете трын-трава,

С утра до поздней ночи, не горюя,

Сперва учу английские слова.

Потом французский перевод зубрю я.

Два языка уже от А до Зет

Я выучил, и это очень лестно.

Хоть что я выучил, скажу вам честно.

Пока что лично для меня секрет.

Но в этом я себя не обвиняю,

А гордо говорю себе: гордись!

Английский знаю и французский знаю.

Но что я знаю, хоть убей — не знаю…

Тут без немецкого не обойтись!

Ангина в творчестве народов мира

(переводы Евг. Сазонова)

С английского

— Ах, где вы, дочь моя. ангину подхватили?

Об этом не случайно я спросил.

Вас видели вчера на Пиккадилли,

Меж тем как на Биг Бене десять били

Часы. И с вами вместе спутник был.

Потом к вам кеб случайно подкатил,

И вы вдвоем куда-то укатили.

А с неба дождь осенний моросил.

И он, я полагаю, был причиной

Того, что заболели вы ангиной…

О дочь моя, о ангел мой невинный.

Подсесть к огню я вас бы попросил,

И пусть согреет вас огонь каминный

И капля хереса для подкрепленья сил.

С испанского

Уж полночь пробило, а мне не до сна:

Дочь наша Альбина ангиной больна.

Ах, донья Альбина болеет ангиной.

Уж полночь пробило, а нам не до сна.

И, слушая ветра порывы сквозь тьму.

Я знаю, дон Педро виною всему.

Отныне дон Педро не друг мой, а недруг.

Поскольку дон Педро виною всему.

— Зачем за оградой вы пели в ту ночь?

Зачем серенадой встревожили дочь?

От дома в трех метрах вы пели, дон Педро.

И ваш баритон разбудил нашу дочь.

И, чутко заслышав гитар перезвон.

Несчастная, вышла она на балкон.

Внимая гитаре, в одном пеньюаре.

Несчастная, вышла она на балкон.

И знайте, дон Педро, в ту самую ночь

От стужи и ветра раскашлялась дочь.

Да. знайте, дон Педро, при помощи ветра

Вы, вы простудили в ту ночь нашу дочь!

Хоть род ваш старинный, я вам отомщу.

Ангины Альбины я так не прощу.

И вскоре, дон Педро, поглотят вас недра!

Дрожите, дон Педро, я встречи ищу!

С французского

Еще не наступало лето.

На пляс Пигаль цвела весна.

А наша милая Аннета

Была ангиною больна.

Прошла весна, промчалось лето,

И ночь осенняя длинна,

А наша бедная Аннета

Еще ангиною больна.

Болезнь весьма коварна эта.

Не относитесь к ней шутя.

Ведь вышла из дому Аннета

Лишь много месяцев спустя.

Она глядела так невинно.

Сияя нежною красой,

И лишь последствия ангины

Везла в коляске пред собой.

С итальянского

О, Беатриче, ты звезда в ночи.

Что светит до зари неутомимо.

И вдруг — ангина! Лучшие врачи

Из Падуи, Неаполя и Рима

Пытались тщетно подобрать ключи

К ангине. Но, увы, неизлечима

Болезнь — лечи ее иль не лечи.

Трагедия была неотвратима!

Лишившийся и разума, и сил.

Коленопреклоненный, я просил:

— О, сжалься над любимою, Мадонна!

И эскулап, приплывший из Афин,

Спас Беатриче, дав ей аспирин

С двумя таблетками пирамидона.

С немецкого

В любви никто не волен.

Сердца мужские в плен

Брала, играя, фройлен

Лили, Лили Марлен.

Но вот, красив и строен.

Пришел барон фон Бок,

И покорил он фройлен

В весьма короткий срок.

И, времени впустую

Не тратя своего.

Просил он поцелуя

И больше ничего.

Уж он раскрыл объятья.

Но молвила она:

— Барон, должна сказать, я

Ангиною больна.

Боюсь вас заразить я…

И, побледнев, фон Бок

От этого открытья

Пустился наутек.

Смешон был в жалкой роли

Барон, все прах и тлен,

И хохотала фройлен

Лили, Лили Марлен!

С персидского

Как ненавижу я тебя, ангина,

Я счастлив был, Гюзель любя, ангина.

И вдруг моя Гюзель слегла в постель.

Ангина, ты всех бед первопричина!

С любимой счастливы мы быть могли б, ангина.

Я от стенаний и молитв охрип, ангина.

О, неужель моя Гюзель уйдет отсель?!

Чтоб взял тебя гонконгский грипп, ангина!

С древнегреческого

Дева печально сидит, обмотав свое горло

компрессом:

Видно, в полуденный зной «фанты» холодной

испив.

Дева простыла, увы. Но опыт истории учит

Быть оптимистами нас. О дева, ангина пройдет.

С эсперанто

Ах, Магда-Магдалина,

Что разлеглась ты тут?

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 161
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Владлен Бахнов - Владлен Ефимович Бахнов бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги