Владлен Бахнов - Владлен Ефимович Бахнов
- Дата:20.06.2024
- Категория: Прочий юмор / Юмористическая проза / Юмористические стихи
- Название: Владлен Бахнов
- Автор: Владлен Ефимович Бахнов
- Просмотров:4
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отнюдь не то же самое, что я.
Коль, скажем, я пишут что стар и сед
И развожу об этом тары-бары.
Не думайте, что стар и сед поэт, —
О нет. его герой седой и старый.
Коль я пишу, мол, на душе тревога,
Мол, выхожу один я на дорогу, —
Совсем не значит, что ночной порой
Я сам иду пешком… Нет, слава богу.
Я за столом сижу, а на дорогу
Выходит мой лирический герой.
И коль пишу я, что иду вперед.
То значит, мой герой вперед идет,
Я ж лично, повторяю вам опять.
Могу стоять иль, например, лежать.
А ежели зимою иль весной
Пишу я, что рассорился с женою.
То знайте, что рассорился с женой
Опять же он — лирический герой.
Так что оставьте ваши подозренья:
Меня, мол, где-то видели с другой…
Да, я ей посвящал стихотворенья.
Но в ресторан ходил с ней в воскресенье
Не я, а мой лирический герой!
Импортные раздумины
Неделю живу за границей,
И словно какой-то буржуй.
Уже я успел научиться
«Пардон» говорить и «бонжур».
Рекламы горят днем и ночью,
И джазом наполнен эфир.
Витрины, машины —
Короче:
Вокруг загнивающий мир!
Но мне объяснений не надо.
Что здесь, в мире денег и зла.
Прилично все только с фасада,
А сзади неважны дела.
Проходят красавицы рядом,
Но я не в восторге отнюдь:
Краса — она тоже с фасада,
А ежели глубже копнуть?
О, как мне здесь все надоело!
Скорей бы домой навсегда!
Но если прикажут
Для дела,
Я снова приеду сюда!
Для родины я. не сетуя.
Дойду хоть до края земли.
Пошли ж ты меня куда следует.
Подальше меня пошли!
Раздумины с недомолвками
По реке по голубой
Нашу лодочку несло,
И друг друга мы с тобой
Понимали с полусло…
Говорил я на заре
О любви своей слова
И мои стихотворе…
Тебя очень волнова…
Мы бродили при луне.
Был тебе я по душе.
Почему ж ты вдруг ко мне
Изменила отноше..?
Иль былое пустяки.
Все забыто от и до?
Иль теперь мои стихи
Для тебя малохудо..?
Нет покою мне нигде.
Изменился я в лице.
Да, мои произведе…
Ты теперь недооце..!
Говорят недаром все:
Ходишь ты с другим уже —
То ль с поэтом Вознесе…
То ли даже с Евтуше…
Если так, конец мечте.
Ни к чему теперь слова!
Больше я на эту те…
Не желаю разгова..!
Открытое письмо диким осам, которые могли бы обитать на садовом участке поэта, если бы таковой у него был
Уважаемые осы!
Я пишу посланье это.
Хоть уверен, что, пожалуй.
Не дойдет оно до вас.
Вы себя ведете словно
Жители иной планеты
И, как инопланетяне.
Оценить не в силах нас.
Я прекрасно понимаю.
Что у вас свои законы
И что вы, увы, не в силах
Те законы преступить.
В ход пускаете вы жало
В целях самообороны.
Полагая, что мы, люди.
Вас хотели б укусить.
Уважаемые осы!
Ну откуда это мненье?
Для чего мне, человеку.
Вдруг кусать вас.
Мирных ос?
Уважаемые осы.
Это недоразуменье.
И решить пора нам этот
Исторический курьез.
Ведь у вас к нам нет претензий
И у нас к вам нет претензий.
Так что стоит ли друг к другу
Чувства злобные питать.
Вы летайте и кружите
Средь настурций и гортензий.
Только в комнату поэта
Право, незачем влетать.
Уважаемые осы!
Я старался суть простую
Объяснить вам популярно
И, надеюсь, как-то смог…
(Дальше следует постскриптум:
Сел случайно на осу я
И дописываю лежа
Это срочное письмо.)
Уважаемые осы!
Лучше жить нам в мире, дружно.
Все для вас — цветы, и травы.
И дубравы, и леса.
Человек, он — царь природы,
И его кусать не нужно…
Что ж ты вьешься надо мною.
Полосатая оса?!
К вопросу о загадке романа
«Три мушкетера»
В который раз, усевшись на диван,
Читаю я роман в своей квартире.
«Атос, Портос, а также д’Артаньян
И Арамис… Как ни крути — четыре.
Четыре мушкетера, а не три!» —
Я говорю, плотней задвинув шторы.
Так почему ж роман, черт побери.
Был назван автором «Три мушкетера»?
Пускай не сразу был наш д'Артаньян
Зачислен в мушкетеры — важность эка!
Художник мог назвать бы свой роман,
К примеру, так: «Четыре человека».
А д'Артаньян — отважный господин,
И он достоин, как герой романа.
Чтоб книга названа была в честь д’Артаньяна
«Три мушкетера и еще один».
Да и Дюма в названьях был мастак.
Не мог он ошибиться в этом роде.
Нет, что-то здесь, товарищи, не так —
Скорей всего, ошибка в переводе.
Три мушкетера! Этакий талант
И вдруг ошибся в счете неумело…
А может, сокращенный вариант
Подсовывают нам? Так вот в чем дело!
Нас, как детей, пытались обмануть.
Но я-то не наивное созданье,
Я быстро разобрался, в чем тут суть.
Даешь несокращенное изданье!
От имени рабочих и крестьян
Я восклицаю возмущенным хором:
Даешь роман «Четыре мушкетера»!
Без сокращений требуем роман!
- Цифровой журнал «Компьютерра» № 184 - Коллектив Авторов - Прочая околокомпьтерная литература
- Сирия, Ливия. Далее Россия! - Марат Мусин - Политика
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Переводы - Бенедикт Лившиц - Поэзия
- Учитель истории - Канта Ибрагимов - О войне