Песнь Песней - царь Соломон
0/0

Песнь Песней - царь Соломон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Песнь Песней - царь Соломон. Жанр: Древневосточная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Песнь Песней - царь Соломон:
Читем онлайн Песнь Песней - царь Соломон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

после купанья,

овечки — одна в одну,

без изъяна.

7  Половинкой граната щека

из-под кудрей.

8  Вот шестьдесят цариц

и восемьдесят наложниц,

и девушкам нет числа.

9 Она же одна, голубка, дитя,

единственная у мамы,

свет очей родимой своей.

Девушки ее хвалят,

царицы, наложницы славят:

10  Не она ли зарделась зарей,

светит луной, солнцем сияет,

звездами блещет?

11  В ореховый сад сошла я

посмотреть на тростник у ручья,

посмотреть — зацвела ли лоза,

завязался ль гранат.

12  Себя позабыла,

сердце свое положила

славному на колесницу.

ГЛАВА 7

1  Вернись, обернись, Шуламит,

дай поглядеть на тебя!

Что вы нашли в Шуламит,

плясунье из хоровода?

2  Как хороши, царевна,

ступни твоих ног обутых,

и округлые бедра,

как редкие украшенья,

ваятелем сотворены.

3  Лунною чашей пупок —

вино в нем не иссякает,

живот, как пшеничный сноп,

что лилиями обвязан.

4 Груди твои —

близнецы-оленята,

двойня у лани.

5  Шея — как башня слоновой кости,

глаза — водоемы в Хешбоне

у городских ворот,

а лицо — вершина Ливана,

что к Дамаску обращена.

6  Голова на плечах — Кармель,

и волосы блещут кармином —

царь кудрями пленен.

7  Как ты мила и как хороша,

сладостная любовь!

8  Подобен пальме твой стан,

а груди — кистям винограда.

9  Мне бы на пальму влезть,

за ветви ее ухватиться,

вот и груди твои —

виноградные гроздья,

и дыхание — запах яблок.

10  Ласковым добрым вином

твои поцелуи мне,

и губы шепчут во сне.

11  Милому я отдана,

и ко мне его страсть.

12  Давай же в поля уйдем

и заночуем в травах.

13  Проснемся у виноградника,

поглядим, отцвела ли лоза,

набухла ли завязь,

пробился ли цвет граната,

там я ласки тебе подарю.

14  Мандрагор аромат источает,

и сахарные плоды —

свежие, да и прежние —

припрятала я для тебя. 

ГЛАВА 8

1 Были б мы братом-сестрою

от материнской груди,

встречала бы, целовала,

и никто бы меня не стыдил.

2  Я бы тебя привела

к мудрой матери в дом,

напоила б душистым вином,

соком граната.

3  Левой рукой — под головой,

а правой меня он обнимет.

4  Заклинаю вас,

девушки Иерусалима,

не будить,

не тревожить любовь, пока

не очнется сама.

5  Это кто

из пустыни восходит,

на любимого опираясь?

Под яблонею тебя разбудила,

здесь ты на свет появился,

здесь тебя мать родила.

6  Печатью на сердце меня положи,

печатью — на руку,

ибо сильна любовь, как смерть,

ревность, как ад, тяжела,

стрелы ее — огонь,

искры и пламя.

7  Наводненья

не смогут любовь погасить,

полноводные реки

не смоют,

а кто посулит

все добро свое за любовь, —

засмеют его.

8  Наша сестра мала,

и нет у нее грудей,

что же мы ей подарим,

когда женихи нагрянут?

9  Если она — стена,

над нею воздвигнем

башню из серебра,

а если как дверь она,

мы обошьем ее кедром.

10 Я — стена,

и как башни, груди мои,

нашел он уже со мной

мир и счастье свое.

11 Виноградник был

плодородный

у Соломона,

он доверил его сторожам,

и каждый в уплату принес

тысячу серебром.

12 Виноградник же мой со мной,

а тебе, Соломон, твоя тысяча,

и пятая часть — сторожам.

13 Обитающая в садах!

Друзья услышать тебя хотят,

отзовись!

14 Любимый, беги,

будто олень

или газель молодая

на душистых холмах.

Перевод Д. Семеновского. (Фрагменты) 

Гл. 5, ст. 2 - 6.

Я сплю, но в безмятежном сне

Не хочет сердце позабыться.

За дверью милый кличет мне:

— Открой мне двери, голубица!

Ночь благовонная давно

В садах томящихся почила.

Густых кудрей моих руно

Роса жемчужная смочила! —

Я с плеч одежду совлекла —

Как ночью одеваться стану?

Омыла ноги и легла —

Как с ложа девственного встану?

Мой милый в двери — слышу я —

Стучит рукой нетерпеливой.

О, как трепещет грудь моя,

О, как дрожит она стыдливо!

Я встала с ложа. С рук моих

Густые каплют ароматы.

Запястья огибают их,

А пальцы в тесных перстях сжаты.

Дверь отперла я, чуть дыша.

Возлюбленный вошел — и с пылом

Его речей моя душа

Слилась в очарованьи милом.

Гл. 6, ст. 5.

Уклони от меня, уклони

Звезды глаз прекрасных и нежных,

Ибо сонмом порывов мятежных

Окрылили меня они.

Гл. 6, ст. 10.

Кто эта девушка? Она,

Как утро, вся напоена

Горячим ярким пламенем,

Собой прекрасна, как луна,

Светла, как солнце, и грозна,

Как полк с победным знаменем.

Гл. 8, ст. 1.

О, возлюбленный, когда бы

Я в тебе имела брата,

На заре невинных дней

Припадавшего устами

К груди матери моей, —

Как бы я тебя лобзала,

Встретя в шуме людных улиц,

В голубом сияньи дня!

И за эти поцелуи

Не судили бы меня.

Гл. 8, ст. 6 - 7.

Положи меня, о нежный друг,

Как печать, на сердце у себя.

Неразрывным перстнем гибких рук

Окружи мой стройный стан, любя.

Точно смерть, крепка моя любовь,

Ревность — ад, жестокий, знойный ад.

Как огонь, воспламеняя кровь,

Надо мной крыла его парят.

И любви не охладит во-век

Никакая бурная вода,

Никакие волны быстрых рек

Угасить не смогут никогда.

Если кто предложит за нее

Все именье — плод тяжелых лет, —

Все богатство, все добро свое, —

Только смех услышит он в ответ.

  

© Составление, оформление, В.И.Кишиневский, 2003 – 2005

Примечания

1

…шатры Кэйдара – черные шатры, в которых жили кедаряне – кочующий народ, происходящий от Исмаила.

2

Нейрд(евр.)  – нард – благовонное растение из семейства валериановых. Из него изготавливали ценное благоуханное масло.

3

Мирра – благовонная смола с характерным запахом.

4

Кофэр(евр.) – кипер – благовонное растение, цветы которого напоминают гроздья винограда и запах, напоминающий запах резеды.  Это любимые цветы восточных женщин. Из высушенных и истолченных цветов киперв изготавливали румяна.

5

Эйн-Гэди – (Енгеди, Энгадди) – город на юго-востоке Израиля. В садах Енгедских Соломон выращивал растения, в том числе благовонные.

6

Шарон – (Сарон) – плодородная равнина в Израиле.

7

Яблоня – так называли лимонное или апельсиновое дерево.

8

Яблоки – подразумеваются лимоны или апельсины, возможно «яблоки любви» – мандрагоры.

9

Леванон – Ливан

10

Цийон – (Сион), Израиль.

11

Амана – южная вершина одной из Ливанских гор.

12

Сенира и Хермон (Ермон) – гора в Израиле.

13

Кофэр(евр.) – кипер – благовонное растение, цветы которого напоминают гроздья винограда и запах, напоминающий запах резеды.  Это любимые цветы восточных женщин. Из высушенных и истолченных цветов киперв изготавливали румяна. Нейрд(евр.)  – нард – благовонное растение из семейства валериановых. Из него изготавливали ценное благоуханное масло.

14

Тирца – (Фирца) – ханаанский город, славился красотой.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь Песней - царь Соломон бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги