Японская мифология. Энциклопедия - Н. Ильина
- Дата:09.09.2024
- Категория: Справочная литература / Энциклопедии
- Название: Японская мифология. Энциклопедия
- Автор: Н. Ильина
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одна из самых известных и интересных идей относительно японских зеркал состоит в том, что зеркало, постоянно отражая лицо своего владельца, забирает себе и частичку его души. В некоторой степени эта мысль относится и к любимым старым японским куклам.
Хидари ДзингороИзвестный скульптор Хидари Дзингоро однажды влюбился в красавицу, которую он повстречал на улице по дороге в свою мастерскую. Хидари Дзингоро был так поражен ее редкостной красотой, что по возвращении домой сразу принялся ваять с нее статую. В точеные складки одежды он поместил зеркало, которое влюбленный скульптор подобрал, когда красавица случайно его обронила. Ведь это зеркало тысячи тысяч раз отражало ее прекрасное лицо, а значит, оно впитало в свою сверкающую поверхность частичку тела и души своей очаровательной владелицы. Возможно, поэтому статуя таинственным образом ожила, принеся своему создателю несказанное счастье.
Божественное ЗеркалоЗадолго до того как зеркало стало неотъемлемой частью обихода в японском быту, оно имело глубокое религиозное значение в такой религии, как синтоизм. Божественное Зеркало, в которое смотрелась Аматэрасу, Богиня Солнца, покоится в синтоистском храме Исэ. Другие зеркала хранятся в синтоистских святилищах и составляют очень важную часть обстановки, поскольку эти святилища отличаются от других своей простотой. Зеркало символизирует человеческое сердце, которое, будучи чистым и спокойным, отражает образ самого бога.
Утагава Кусинада. Умывающаяся гейша. Из серии «Современные красавицы» (конец 1820-х гг.).
В «Кодзики» говорится, что Идзанаги подарил своим детям гладкий серебряный диск и велел им каждое утро и каждый вечер преклонять перед ним колена и рассматривать свое отражение. При этом следовало думать о божественном, подавлять желания и отгонять все дурные мысли, и тогда в диске отразится чистая и прекрасная душа.
Душа ЗеркалаКогда святилище Огавати-Мёдзин пришло в упадок, служивший в нем синтоистский монах по имени Мацумура отправился в Киото, чтобы подать сёгуну прошение о пожертвовании на восстановление храма.
В Киото Мацумура со своей семьей пришлось поселиться в доме, о котором шла дурная молва: многие его жильцы покончили с собой, бросившись в колодец на северо-восточной стороне двора. Но Мацумура не верил этим досужим россказням и нисколько не боялся злых духов.
Тем летом в Киото началась сильная засуха. И хотя все речки и колодцы пересохли, вода в колодце в саду Мацумура переливалась через край. Многие бедняки приходили к Мацумура, умоляя дать им хоть немного воды. Мацумура никому не отказывал, но, несмотря на это, колодец всегда оставался полным доверху.
Но однажды в колодце нашли мертвое тело одного слуги, который пошел в сад набрать воды. В данном случае самоубийство исключалось, и вряд ли слуга мог упасть в колодец случайно. Когда Мацумура узнал о происшествии, он отправился в сад, чтобы осмотреть колодец. К его изумлению, вода в колодце сама собой забурлила, а когда волнение немного утихло, Мацумура увидел на поверхности чистой воды отражение прекрасной женщины. Она держала в руках зеркало и кокетливо смотрелась в него. Увидев Мацумура, женщина улыбнулась ему. От этой загадочной улыбки у него закружилась голова: все вокруг утонуло в тумане, ясным оставалось только лицо прекрасной незнакомки. Мацумура почувствовал непреодолимое желание броситься в воду, чтобы коснуться таинственной красавицы. Он долго боролся с этим странным чувством и, наконец, сумел справиться с собой. Вернувшись в дом, он распорядился поставить вокруг колодца изгородь, запретил подходить к нему и брать оттуда воду.
Вскоре засуха кончилась: три дня и три ночи не переставая шел сильный дождь, и в городе случилось землетрясение. На третью ночь, когда еще бушевала буря Мацумура услышал громкий стук в дверь. Монах спросил, кто там. Он приоткрыл дверь: на пороге стояла та самая женщина из колодца. Мацумура отказался пустить ее в дом и спросил, зачем она погубила столько невинных людей.
— Увы! — ответила женщина. — Добрый монах, я не хотела убивать их. Это Ядовитый Дракон, живущий в колодце, заставлял меня соблазнять людей, чтобы они утонули. Но боги приказали Ядовитому Дракону найти себе другое прибежище, и сегодня я смогла покинуть свою темницу. Теперь в колодце осталось немного воды, и ты сможешь найти на дне мое тело. Похорони его, как подобает, и я щедро награжу тебя.
С этими словами женщина исчезла так же внезапно, как и появилась.
На следующий день рабочие вычистили колодец, и на дне они обнаружили древние украшения для волос и старое зеркало, сделанное из металла.
Мацумура, будучи мудрым человеком, взял зеркало и протер его в надежде найти решение загадки. На обратной стороне зеркала он увидел несколько иероглифов. Многие из них были слишком расплывчаты и неразборчивы, но Мацумура сумел прочитать: «Третий день третьего месяца». В старину третий месяц назывался Яёи, или месяц Роста. Вспомнив, что та женщина назвалась Яёи, Мацумура понял — к нему, скорее всего, приходила Душа Зеркала.
Мацумура приказал заново посеребрить и отполировать зеркало и изготовить для него шкатулку, которую затем поместили в специально отведенную комнату.
Однажды, когда Мацумура сидел в той комнате, где хранилось зеркало, ему снова явилась Яёи, еще прекраснее, чем прежде: она сверкала, как полная луна в летнюю ночь. Она приветствовала Мацумура и сказала, что она — действительно Душа Зеркала. По словам красавицы, зеркало вначале принадлежало госпоже Камо, придворной даме императора, а затем стало фамильной драгоценностью семьи Фудзивара, пока не настала эпоха Хогэн, когда кланы Тайра и Минамото вступили в войну: зеркало бросили в колодец и забыли о его существовании. Бедняжка Яёи рассказала, сколько ужасных минут она пережила во власти Ядовитого Дракона, и попросила Мацумура преподнести зеркало сёгуну, господину Асикага Ёсимаса, наследнику ее прежних владельцев. Яёи пообещала монаху, что, если он исполнит ее просьбу, его ждет большое счастье. В конце Яёи предупредила Мацумура, чтобы он немедленно покинул свой дом, потому что он очень скоро будет разрушен во время сильной бури.
Назавтра Мацумура последовал совету и покинул свое жилище, а дом, как и предсказывала Яёи, в тот же день был разрушен.
Через некоторое время Мацумура преподнес в дар сёгуну Асикага Ёсимаса волшебное зеркало вместе с записью его таинственной истории. Сёгун был очень доволен подарком и не только щедро наградил Мацумура, но и передал монаху большую сумму денег на восстановление его храма.
Зеркало и колоколКогда монахам горы Мугэнъяма понадобился большой колокол для храма, они попросили всех женщин в округе пожертвовать храму старые бронзовые зеркала, чтобы отлить из них колокол.
Были собраны сотни зеркал, и все отдавали их с радостью, кроме жены одного крестьянина. Передавая монахам свое зеркало, она стала жаловаться, как тяжело с ним расставаться, и вспоминать, сколько лет оно хранилось в семье: это самое зеркало отражало смех и слезы ее матери, а до того принадлежало прапрабабушке. Каждый раз, приходя в храм, женщина искала свое зеркало среди других зеркал, сваленных в большую кучу за оградой. Его нетрудно было узнать по рисунку на обратной стороне: три символа Сосны, Бамбука и цветка Сливы. Жена крестьянина боролась с желанием протянуть руки сквозь прутья ограды и взять назад любимое зеркало. В его сверкающей поверхности осталась ее душа и души тех, кто смотрелся в зеркало еще до ее рождения.
Когда стали расплавлять зеркала для колокола храма Мугэнъяма, монахи обнаружили, что одно зеркало не плавится. Они решили, что причина во владельце зеркала, которому стало жалко отдавать свой дар храму. Поэтому металл затвердел, уподобившись эгоистичному сердцу хозяйки зеркала.
Вскоре все уже знали, кто владелец зеркала, которое невозможно расплавить. От стыда и гнева жена крестьянина утопилась, оставив предсмертную записку: «Когда я умру, вы сможете расплавить мое зеркало и сделать себе колокол. И если ктонибудь сильным ударом однажды расколет этот колокол, моя душа явится ему, и в награду я дам ему большое богатство».
После смерти хозяйки зеркало сразу же расплавили, отлили колокол и подвесили его в храме. Поскольку молва о записке жены крестьянина быстро распространилась по всей округе, множество людей пришло в храм: они по очереди звонили в колокол со всей силой, на какую были способны, надеясь разбить его и получить богатство. День за днем продолжался непрерывный звон, пока он не стал настолько невыносимым, что монахи сняли колокол и утопили его в болоте.
Зеркало МацуямаВ давние времена в отдаленном районе Японии жил-был один крестьянин. У него была жена и маленькая дочка — свет очей своих родителей. Однажды крестьянину пришлось уехать по делам в Киото, а путь туда был неблизкий. Перед отъездом он оставил дочери наказ быть умницей и слушаться маму и пообещал привезти ей очень хороший подарок. Затем он уехал.
- Зачем вспоминать сосны - Дмитрий Шашурин - Русская классическая проза
- Про травы. Сбор, заготовка и применение. Большая иллюстрированная энциклопедия - Татьяна Александровна Ильина - Ботаника / Здоровье
- Очерки Русско-японской войны, 1904 г. Записки: Ноябрь 1916 г. – ноябрь 1920 г. - Петр Николаевич Врангель - Биографии и Мемуары
- Тоси Дэнсэцу. Городские легенды современной Японии - Антон Викторович Власкин - Русская классическая проза
- Россия и Европа. Эпоха столкновения цивилизаций - Николай Данилевский - История