Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния - Шломо Пинес
0/0

Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния - Шломо Пинес

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния - Шломо Пинес. Жанр: Религия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния - Шломо Пинес:


Аудиокнига "Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния"



📚 В аудиокниге "Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния" автора Шломо Пинес раскрывается тема взаимодействия трех великих мировых религий. Автор проводит анализ основных принципов и учений иудаизма, христианства и ислама, выявляя ключевые точки соприкосновения и различия между ними. Эта книга поможет глубже понять суть каждой из религий и их влияние на мировую культуру и историю.



👤 Шломо Пинес - известный исследователь религиозных тем, автор множества публикаций по иудаизму, христианству и исламу. Его работы отличаются глубоким анализом и объективным подходом к изучению религиозных учений.



На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны бестселлеры и лучшие произведения различных жанров, включая религиозную литературу. Погрузитесь в мир книг вместе с нами!

Читем онлайн Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния - Шломо Пинес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 101

374

В греческом тексте псевдо-Клементиновых Гомилий (иначе Псевдо-Климентин), восходящем ко II в. н. э., в главах 1, 12, 17 мы находим следующий фрагмент, в котором апостол Пётр отвечает еретику Симону Магу, выступающему с попыткой опровергнуть единство Бога на основании божественного речения «сделаем человека» в Книге Бытия. Отметим в этой связи, что во множественном числе глагола «сделаем» в этом стихе христиане видели подтверждение учению о Троице; при этом значительная часть Псевдо-Климентин имеет иудеохристианское происхождение. Итак, вот интересующий нас сейчас фрагмент: «Отвечал Пётр: Един Он, который сказал «сделаем человека», обращаясь к Мудрости своей, ведь Мудрость, с которой радуется Он постоянно, как со Своим Духом, объединена с Богом как Дух (душа), и протянута (ekteinetai) вовне как рука, создающая всё (demiourgousa to pan). Поэтому и человек создан изначально единым, и из него произошла женщина. Единый он и есть двойственный, во всём, что касается порождения. (Возможен и следующий перевод последней фразы: А единый, являющийся единым во всём, что касается рода, также и двойственен. Есть тут и другие возможные варианты перевода.) Ведь единый считается двойственным в соответствии с двойственностью распространения (ektasis) и сжатия (systole)» (Homiliae / В. Rehm, J. Irmischer, F. Paschke, ed Berlin, 1969. S. 223-224).

375

Приношу благодарность Принстонскому Institute for Advanced Studies за предоставленную мне возможность работать там в 1966/67 г, что способствовало появлению на свет настоящего исследования.

376

Статья впервые была напечатана в журнале: Proceedings American Academy for Jewish Research 35 (1967). P. 187 217. Перевод выполнен по изданию: Pines S. Judeo-Christians Materials in an Arabic Jewish Treatise // The Collected Works of Shlomo Pines / ed. by Guy G. Stroumsa. Jerusalem, 1996. P. 285-316.

377

Ватиканская рукопись Ar. 135, лист 84b.

378

Или: «достоверного свидетельства» (thiqat).

379

См.: Graf G. Geschichte der Christlichen Arabischen Literatur. II, Vatican 1947. S. 212. Ибрагима ибн Авна цитирует арабоязычный коптский писатель Цафи ибн аль-Ассаль, живший в XIII в. Парижская рукопись трактата датирована 1222 г.

380

См.: Graf. Op. cit.

381

В случае необходимости привлекался материал Ватиканской рукописи Ar. 135.

382

The Jewish Christians of the Early Centuries of Christianity According to a New Source // Proceedings of the Israel Academy of Sciences and Humanities. Jerusalem, 1966. Vol. II, № 13. В дальнейшем я буду называть эту работу сокращённо Иудеохристиане (перевод этой работы публикуется выше. — Прим. ред.).

383

После публикации моего исследования издан первый том этого трактата (изд-ль д-р Абл аль-Карим Утман, Бейрут, 1966). Д-р Утман намеревается со временем издать трактат полностью.

384

Ватиканская рукопись Ar. 135, лист 84b.

385

Здесь использована обычная арабская форма имени Иисуса 'Isa. Однако в тексте чаще встречается форма Yasu’, более частотная для христианских текстов, написанных по-арабски.

386

Lamyazal ‘ala din al-tawriya.

387

Или: «его доказательство».

388

Мф 5:17. В Евангелиях, которые цитирует автор Еврейского трактата, деление на главы отличается от принятого ныне.

389

Li-'anquda, Если не принять во внимание диакритический знак, стоящий в рукописи, слово меняется на li-‘anqusa («принизить, приуменьшить»).

390

Al-tawrat.

391

Li-'utammimaha.

392

Naqasaha, написано naqadaha (см. выше).

393

Malakut al-samawat.

394

Yasū.

395

Мф 7:15.

396

Мф 7:21.

397

Ma'nā. Буквально: «предназначения», «намерения».

398

См. Мф 7:24-27.

399

В данном контексте это может быть ссылкой на христианских монахов.

400

Sunna.

401

Mushī'a. Однако слово сомнительно; прочтение основано на том, что это слово встречается дальше в подобном сочетании «воля Sam'an».

402

Sam'ān — ссылка на Петра.

403

Nuzara'.

404

Иисусу. См. Мф 7:22-23.

405

Или: «во времена Последнего Суда».

406

Мф 8:1-4.

407

Shahāda. Буквально: «свидетельство».

408

Буквально: «обстоятельства», «положение дел» (amrayn).

409

Fasid. Слово означает «плохой» или «испорченный», «бесчестный».

410

Al-hukamā' wa 'l-udabā.

411

Ср. Мф 7:12.

412

Лк 16:19 31.

413

Эти слова сказаны Авраамом (см. Лк 16:29. 31).

414

Использован мусульманский термин unzila (буквально: «спущена»).

415

Sam’ān al-Safā, обычное именование Петра в арабских текстах.

416

Или: тому, что предшествовало им (по времени).

417

Awliyā’ («народом, близким к Богу»).

418

Так, в трактате упоминается о том, что Иисус запрещал клясться (лист 28b) (христиане не соблюдают этого запрета); говорится о его предписании — которое также нарушается — молиться втайне (лист 31b) и о запрещении приобретать имущество.

419

Ср. Мф 12:1-7. См. ниже.

420

Li-anna 'l-mudtarr yahillu lahu al-mayyita (дословно: «потому что вынуждаемому разрешено мёртвое». Прим. перев.). Далее в отрывке приводятся слова Иисуса о священниках, которым в субботу разрешено совершать свою работу в храме, и история об исцелении сухорукого в субботу.

421

Когда попытаюсь суммировать все пункты сходства и различия между Еврейским трактатом и Tathbīt.

422

См. Иудеохристиане (п. 6 выше), с. 5 и 63 (здесь и далее указаны страницы в оригинальной английской версии статьи).

423

Лист 77а также содержит ссылку на эту тему.

424

Naqd. Это слово можно прочитать и как naqs («умаления»).

425

Одно слово сомнительно. Небольшая эмендация позволяет прочесть его как rusha («взятки»), но это, по-видимому, не совсем то, что имелось в виду.

426

Diyāt — во множественном числе.

427

Ссылка на Плач Иеремии 3:26-29.

428

Буквально: «рабов».

429

Qatl al-nqfs; буквально: «убийство души».

430

Wa-ghayr dhālika; буквально: «и иное, чем это».

431

В рукописи: idha ’. m. t. w. lā li-muqābala. Возможно прочтение (согласно предлагаемой мной небольшой эмендации): idhan mutawallan li-muqābala. Более или менее буквальный перевод этой фразы выглядит так: «бывают удовлетворены соответствующим (взысканием)».

432

Этому закону следуют караимы. См., напр., Aharon ben Eliyahu, Sepher Mitzwot (Gan Eden), Eupatoua 1866, 179a-180b.

433

Следующая фраза представляет собой, по-видимому, изложение евреем христианской аргументации, которая направлена inter alia против его интерпретации призыва к прощению со стороны Иисуса

434

Буквально: «не желая» (отменять Тору).

435

Ср. Мф 15:11.

436

Более или менее буквально: «можно было бы сказать им» (т. е. христианам).

437

Ahbār.

438

Ср. Мф 15:10, 18-19.

439

Или «его». В греческом тексте Евангелия ton anthropon.

440

В греческом тексте: «изо рта»: ек tou stomatos (Мф 15:11).

441

Al-shafataym. В греческом тексте Матфея: ек tou stomatos (Мф 15:18).

442

Или: «его». В греческом тексте Матфея: ton anthropon.

443

Слово, которое соответствовало бы греческому dialogismoi (Мф 15:19), не обнаруживается в этом месте. Вероятная интерпретация стоящего там слова — 'illa, что может означать «проступки», но ни это, ни другое возможное прочтение не вызывает особого доверия.

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 101
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния - Шломо Пинес бесплатно.
Похожие на Иудаизм, христианство, ислам: Парадигмы взаимовлияния - Шломо Пинес книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги