Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2 - Свами Бхактиведанта А.Ч.
- Дата:27.09.2024
- Категория: Религия и духовность / Религия
- Название: Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2
- Автор: Свами Бхактиведанта А.Ч.
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Шри Кришна, Личность Бога, присутствуя в сердце каждого как Параматма (Сверхдуша) и особо благоволя Своим истинным преданным, очищает от стремления к материальным наслаждениям сердце того, кто, должным образом слушая и повторяя Его послания, ощутил их божественный вкус и неземное совершенство».
Никому не дано сделаться чистым преданым, пока в его сердце осталась хоть капля материальной скверны. Именно поэтому в данном стихе присутствует слово судурлабхах («весьма редко встречающийся»). Стоит великого труда отыскать чистого преданного не то что среди сотен и тысяч, но даже среди миллионов полностью освобожденных душ. Именно так объясняются употребленные в этом стихе слова котишв апи. Шрила Мадхвачарья приводит следующую цитату из «Тантры Бхагаваты»:
нава-котйас ту деванам ришайах сапта-котайах
нарайанайанах сарве йе кечит тат-парайанах
«Среди девяноста миллионов полубогов и семидесяти миллионов мудрецов, которых величают нараянаянами, преданными Господа Нараяны, лишь некоторые имеют право именоваться нараяна-параянами.»
нарайанайана дева ришй-адйас тат-парайанах
брахмадйах кечанаива сйух сиддхо йогйа-сукхам лабхан
Различие между сиддхами и нараяна-параянами состоит в том, что последние являются бескорыстными преданными, тога как первых привлекают различные виды мистической йоги.
ТЕКСТ 6вритрас ту са катхам папах сарва-локопатапанах
иттхам дридха-матих кришна асит санграма улбане
вритрах — Вритрасура; ту — но; сах — он; катхам — как?; папах — хотя и грешник (родившийся в облике демона); сарва-лока — всех трех миров; упатапанах — причина страдания; иттхам — такого; дридха-матих — полностью сосредоточенный ум; кришне — на Кришне; асит — был; санграме улбане — в кровопролитном сражении.
Вритрасура, принимавший участие в этом ужасном сражении, был нечестивцем и гнусным демоном, он доставлял всем окружающим только боль и страдания. Как же такой демон мог обрести столь возвышенное сознание Кришны?
КОММЕНТАРИЙ: Как уже было сказно, нараяна-параяна, чистый преданный, встречается крайне редко даже среди миллионов и миллионов душ. Поэтому Парикшит Махараджа был несказанно удивлен тем, что Вритрасура, которому досталяло удовольствие наводить ужас на всех окружающих, оказался одним из таких преданных, несмотря на то, что сражался против полубогов. Как такое могло случиться?
ТЕКСТ 7атра нах самшайо бхуйан чхротум каутухалам прабхо
йах паурушена самаре сахасракшам атошайат
атра — в связи с этим; нах — наше; самшайах — сомнение; бхуйан — великое; шротум — услышать; каутухалам — стремление; прабхо — о мой господин; йах — тот, кто; паурушена — храбростью и силой; самаре — в битве; сахасра-акшам — тысячеглазому Господу Индре; атошайат — понравился.
О мой господин, Шукадева Госвами, несмотря на то, что Вритрасура был отвратительным демоном, он проявил в сражении с Господом Индрой доблесть, свойственную самым благородным кшатриям, и тем заслужил его глубочайшее уважение. Как мог такой демон быть великим преданным Господа Кришны? Эти парадоксы приводят меня в замешательство, и потому я молю тебя развеять мои сомнения.
ТЕКСТ 8шри-сута увача
парикшито 'тха сампрашнам бхагаван бадарайаних
нишамйа шраддадханасйа пратинандйа вачо 'бравит
шри-сутах увача — Шри Сута Госвами сказал; парикшитах — Махараджи Парикшита; атха — так; сампрашнам — совершенный вопрос; бхагаван — великий; бадарайаних — Шукадева Госвами, сын Вьяса нишамйа — выслушав; шраддадханасйа — своего ученика, полного непоколебимой веры в слова учителя; пратинандйа — похвалив; вачах — слова; абравит — произнес.
Шри Сута Госвами сказал: выслушав вопрос Махараджи Парикшита, Шукадева Госвами, величайший из мудрецов, воздав хвалу разуму своего ученика, ответил ему так.
ТЕКСТ 9шри-шука увача
шринушвавахито раджанн итихасам имам йатха шрутам дваипайана-мукхан нарадад девалад апи
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; шринушва — выслушай пожалуйста; авахитах — а великим вниманием; раджан — о царь; итихасам — историю; имам — эту; йатха — совсем как; шрутам — услышанную; дваипайана — Вьясадевы; мукхат — из уст; нарадат — Нарады; девалат — Девала Риши; апи — также.
Шри Шукадева Госвами сказал: о царь, я поведаю тебе историю, которую услышал из уст Вьясадевы, Нарады и Девалы. Прошу тебя, выслушай ее очень внимательно.
ТЕКСТ 10асид раджа сарвабхаумах шурасенешу ваи нрипа
читракетур ити кхйато йасйасит камадхун махи
асит — жил-был; раджа — царь; сарва-бхаумах — властелин всей Земли; шурасенешу — в стране под названием Шурасена; ваи — именно; нрипа — о царь; читракетух — Читракету; ити — так; кхйатах — названный; йасйа — которого; асит — была; кама-дхук — снабжающая всем необходимым; махи — земля.
О царь Парикшит, жил-был однажды царь, во власти которого находилась вся планета. Жители страны Шурасена величали его Читракету. Пока он правил, земля снабжала людей всеми жизненно необходимыми продуктами.
КОММЕНТАРИЙ: Следует обратить особое внимание на то, что во времена царя Читракету земля давала людям все, что необходимо для жизни. Как сказано в «Ишопанишад» (мантра 1):
ишавасйам идам сарвам йат кинча джагатйам джагат
тена тйактена бхунджитха ма гридхах касйа свид дханам
«Все, что есть движущегося и неподвижного в этой вселенной, принадлежит Господу и покрно Его воле. Поэтому каждый должен брать лишь то, что ему необходимо, иными словами, пользоваться только своей долей материальных благ, и не посягать ни на что иное, хорошо зная, кому все это принадлежит.» Кришна, верховный повелитель, сотворил этот материальный мир совершенным и лишенным недостатков. Господь дарует любому живому существу то, что ему необходимо. Все это порождено Землей, которая, таким образом, является источником благополучия. При хорошем правителе она в изобилии снабжает нас всем необходимым. В то же время, дурное правление может привести к голоду. Таково значение слова камадхук. Кроме того, в «Шримад-Бхагаватам» сказано, камам ваварша праджанйах сарва-кама-дугха махи: «Во времена царствования Махараджи Юдхиштхиры облака проливали столько дождя, сколько было нужно людям, и земля в изобилии снабжала всех своими дарами.» Мы знаем, что для одного времени года характерны обильные дожди, дающие жизнь всему живому, а в другое время года наблюдается засуха. Мы не властны над плодородием земли, поскольку она, естественно, подчиняется только Верховной Личности Бога. Господь может приказать Земле производить продукты питания в достаточном или же в недостаточном количестве. Когда страной правит благочестивый царь, послушный наставлениям шастр, дожди, несомненно, идут регулярно, и никто из его подданных не испытывает недостатка в пище. В такой стране нет места эксплуатации, ибо никто ни в чем не испытывает нужды. Черный рынок, равно как и любая другая теневая экономика, лишаются всякой поддержки. Никое правительство не способно решить всех проблем своих граждан, если глава государства не обладает духовным видением. Он должен походить на Махараджу Юдхиштхиру, Парикшита Махарджу или Рамачндру. Тогда все обитатели его владений будут несказанно счастливы.
ТЕКСТ 11тасйа бхарйа-сахасранам сахасрани дашабхаван
сантаникаш чапи нрипо на лебхе тасу сантатим
тасйа — его (царя Читракету); бхарйа — жен; сахасранам — тысяч; сахасрани — тысяч; даша — десять; абхаван — было; сантаниках — способный зачать сына; ча — и; апи — хотя; нрипах — царь; на — не; лебхе — обрел; тасу — с их помощью; сантатим — сына.
У царя Читракету было десять миллионов жен, но, несмотря на то, что был вполне способен зачать ребенка, ни одна из них не могла принести ему долгожданного наследника. К несчастью, все они оказались бесплодными.
ТЕКСТ 12рупаударйа-вайо-джанма- видйаишварйа-шрийадибхих
сампаннасйа гунаих сарваиш чинта бандхйа-патер абхут
рупа — красотой; аударйа — благородством; вайах — молодостью; джанма — происхождением; видйа — ученостью; аишварйа — могуществом; шрийа-адибхих — богатством и другими; сампаннасйа — наделенного; гунаих — благими качествами; сарваих — всеми; чинта — беспокойство; бандхйа-патех — Читракету, мужа стольких бесплодных жен; абхут — одолевало.
Читракету, супруг бесчисленных жен, был необычайно красив, молод и благороден. Родившись в знатной семье, он получил прекрасное образование, богатство и власть. Тем не менее, все эти благие качества не могли избавить его от постоянного беспокойства, вызванного отсутствием наследника.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Шри Ишопанишад - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Пастушок из Гокулы - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Мифы. Легенды. Эпос / Прочая религиозная литература
- Наука самоосознания - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Религия
- Большие деревья - Гаркушев Николевич - Фэнтези