Женщина без лица - Алёна Белозерская
0/0

Женщина без лица - Алёна Белозерская

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Женщина без лица - Алёна Белозерская. Жанр: Русская современная проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Женщина без лица - Алёна Белозерская:
Богатейший итальянский бизнесмен Дарио Аскари не предполагал, что когда-нибудь влюбится до самозабвения, станет отчаянно ревнивым и зависимым от женщины. Но однажды такое случилось. И теперь прелестная молодая жена сводит Дарио с ума, беззастенчиво флиртуя с его собственным сыном. Мальчик, похоже, очарован и с трудом контролирует себя. Однако семейные неурядицы не смогут отвлечь Аскари и от более серьезных проблем. Некий неуловимый дьявол методично убивает всех его партнеров, вместе с которыми Аскари начинал бизнес. Да, они добивались своего жестокостью и беззаконием… Однако с той поры прошло столько лет! Наследников вражеского клана не осталось, а кто еще может угрожать великому и могущественному Дарио?!
Читем онлайн Женщина без лица - Алёна Белозерская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 64

Этот высокий и худой мужчина, с изрезанным глубокими морщинами лицом, напоминал доброго и мудрого старичка из восточной сказки, который появляется в нужный момент и подсказывает главному герою путь выхода из сложной ситуации. Бретту было чуть больше шестидесяти, но выглядел он гораздо старше своих лет. Незнакомец никогда не догадался бы, что перед ним стоит могущественный промышленник, настолько скромно и просто выглядел Уоррен. Никакой дорогой одежды, украшений, машин – все в его жизни было более чем сдержанно. Лишь обувь, сделанная по заказу, выдавала в нем богатого человека, и невероятно красивые часы, спрятанные под манжету рубашки и холодно блестевшие платиновым браслетом, говорили, что не всегда нужно оценивать человека по его внешности. Бретт был похож на пещеру с сокровищами – неприметный снаружи, но хранящий бесценные богатства внутри.

Дарио обрадовался его появлению, но также понял, что тот не на шутку встревожен, раз решился на встречу.

– Останешься на обед? – спросил он и указал рукой в кресло, приглашая Бретта присесть.

– С удовольствием. Знаешь, Дарио, всем нам нужно поступить так же, как Тору, – улыбаясь, сказал Бретт. – Почему не предложишь старому другу аперитив?

– Приношу извинения за невнимательность, – Дарио отвесил легкий поклон. – Что желаешь?

– Вижу в баре восхитительный «Перно».

– Твои вкусы не изменились? Чистый?

– Нет, разбавь. В последнее время он стал для меня слишком крепким.

Дарио достал бутылку анисового «Перно», налил в высокий стакан немного зеленоватой жидкости, добавил воды, и напиток приобрел молочный цвет. Бросил несколько кубиков льда и протянул Бретту. Для себя и Себастьяно налил виски в стаканы.

– И нам следовало бы скрыться от жизни, – продолжил Бретт.

– Так где Тору?

– Кто знает? – Бретт с наслаждением смаковал коктейль. – Передал дела в руки помощников, на звонки не отвечает. Словом, пропал без вести. Но не думаю, что это его спасет.

– Ты уже выписал ему смертный приговор? И нам тоже?

Бретт оперся о мягкую спинку дивана, осторожно поставил стакан рядом с собой и достал из кармана сигареты.

– Я закурю, – сказал он. – Нам уже выставили ультиматум.

– Тебе звонили? – Дарио встал перед Бреттом. – Что они хотят?

– Никто мне не звонил. Успокойся. Это была метафора, – Бретт сделал глубокую затяжку. – Никаких угроз, требований. Они не обнаруживают себя.

– Тогда при чем здесь ультиматум? – в раздражении спросил Дарио.

Его начало бесить показное спокойствие Бретта. Если бы ему было действительно наплевать на ситуацию, он не прилетел бы к нему в Рим из Лондона. Не менял бы свои привычки, распорядок дня и не пил бы в полдень, пытаясь заглушить страх крепкой настойкой.

– Я готов откупиться любой суммой, – сказал Бретт, и это заставило Дарио усмехнуться. – Но кому платить?

– За что платить?

– За жизнь. За свою жизнь. Хотя бы в одном повезло.

– В чем же?

Дарио налил себе еще виски и спросил у Бретта, не желает ли тот добавки. Бретт отказался.

– Повезло, что наши семьи не трогают. Избавляются только от нас.

– Что не мешает тебе опрометчиво разъезжать по Европе, не заботясь о безопасности, – вставил Себастьяно.

Бретт пожал плечами.

– Предположим, что ты прав. Но Афдала не спасла его крепость и целая армия охраны.

– У нас есть преимущества перед Афдалом, – возразил Дарио. – Его убили в числе первых, и он даже не догадывался о возможной опасности. Мы же можем подготовиться.

– К чему?! – повысил голос Бретт. – Как можно защититься от невидимки?

– Ты напоминаешь мне Хьюза, – буркнул Себастьяно. – Он также устроил здесь истерику. Еще Этторе вспомни, и сходство будет полным. Неужели и ты связываешь смерти остальных с Д’Ареццо?

– Это единственное логичное объяснение, – Бретт прикрыл глаза и дотронулся до висков, словно пытался унять невыносимую боль. – Только не говорите, что не думали об этом. Что связывало всех нас? Дружба и бизнес? Нет. Бизнес и Этторе. Вернее, империя Этторе и то, как всем нам помогла его смерть.

– Не осталось ни одного человека, который был связан с тем делом, – злобно произнес Себастьяно, так как уловил в словах Бретта намек на неаккуратно проделанную работу. – Операция была проведена чисто. Все свидетели уничтожены.

– Так ли это?

– Сомневаешься? – вспылил Себастьяно. – Почему тогда сам не руководил всем? Всего лишь дал согласие, наблюдал за происходящим со стороны, а потом участвовал при дележке торта. Совесть замучила, спустя десять лет? Или навалил в штаны от страха, что станешь следующей жертвой? А раньше не было страшно, и совесть молчала! Тебе ведь тогда больше, чем кому-либо, требовались активы Этторе. Если бы не они, твой бизнес рухнул бы к чертям!

Бретт примиряюще поднял руку.

– Я не ругаться приехал.

– Зачем тогда? – не унимался Себастьяно. – За помощью?

Дарио внимательно наблюдал за ними, но не предпринимал попыток вмешаться. Ему был понятен гнев Себастьяно, но также он видел в словах Бретта обоснованный страх.

– Успокойтесь оба, – сказал он наконец, вступив в перепалку. – Вы похожи на свору, в которой каждый пытается доказать, что он прав. Мне понятно твое беспокойство, Бретт. Мы ведь в одном списке. Но поверь, я не знаю, в какую сторону идти. Себастьяно не солгал, когда сказал, что свидетелей не осталось. Единственный, кто был посвящен в происходящее, – это Оттавио Гало. Но он не знал ни о тебе, ни об остальных, лишь выполнил свою работу и получил деньги.

– И где он сейчас? – спросил Бретт. – Надеюсь, ты уже нашел его и удостоверился в непричастности?

Себастьяно дернулся в кресле и с неохотой выдавил из себя:

– Гало исчез семь лет назад.

– Что? – выдохнул из себя Бретт. – Как это исчез?

– Как еще исчезают? – Себастьяно почесал протезом затылок. – Пропал, прекратил существование, не оставил и следа. Может, он уже сгнил где-нибудь в земле. Столько времени прошло! Я уверен, его исчезновение не может быть связано с тем, что происходит в данный момент. Очень долгий срок. Кто стал бы ждать семь лет? Да и он ничего не смог бы рассказать.

– Ты не уверен в том, что говоришь.

– Я уверен лишь в одном, – грозно сказал Себастьяно. – В том, что если ты не перестанешь светиться на людях, окажешься следующим за Хьюзом. Не испытывай судьбу. Останься здесь, пока мы не найдем тех, кто устроил охоту.

– Да, Бретт, – согласился со словами Себастьяно Дарио. – Оставайся. Либо сделай все, чтобы обезопасить себя.

– Я останусь, – немного подумав, сказал Бретт. – Но не у тебя, а в отеле, где остановился.

– Глупец! – воскликнул Себастьяно.

– Возможно, – Бретт усмехнулся ему в лицо. – Но я так решил. Как уже было сказано, нам нигде не укрыться. И я не буду скрываться. Если меня собираются убить, то я не стану прятаться в нору и трястись от каждого шороха. Как ты себя поведешь, Дарио, твое дело. Я же буду наслаждаться последними днями жизни. Осмотрю Рим. Никогда не видел его красот, лишь наблюдал из окон машины. Буду ходить в кафе и рестораны, перепробую все блюда местной кухни. Куплю жене бриллиантовое колье и извинюсь за то, что никогда не дарил ей дорогих вещей.

– Завещание уже написал?

– Конечно, – улыбнулся Бретт и поднялся. – И вам советую.

Прощаясь, он подал Дарио руку.

– А обед?

– Черт с ним! Пообедаю в ресторане отеля. Говорят, там отменно готовят.

– Как называется отель?

– «Majestic Roma».

Глаза Дарио невесело заблестели.

– Там останавливался Хьюз, – сказал он. – Разве ты не мог выбрать другой?

– Молния не бьет дважды в одно место, – ответил Бретт.

– Ошибаешься, – Себастьяно хлопнул его по плечу. – В нашем случае она уже четырежды попала в цель. Осталось еще столько же.

– Тору, я, ты и Дарио.

– Какая интересная последовательность! – Себастьяно прищурил глаза, наблюдая за потемневшим лицом Дарио. – Ну, что же ты расстроился? Радуйся. Бретт решил, что тебе быть последним.

– Не скалься, – одернул его Бретт. – Когда не знаешь, с чем играешь, глупо бравировать.

После его ухода Себастьяно еще долго злился.

– Идиот, – выговаривал он. – Ну и пусть. Это его жизнь, и только ему решать, как ею распоряжаться. О чем задумался?

Себастьяно посмотрел на Дарио, который совсем не слушал его, настолько был поглощен размышлениями.

– У меня сложилось впечатление, будто этот разговор уже происходил, – сказал Дарио. – Только на месте Бретта здесь стоял Хьюз. Вспомни, он говорил те же самые слова. Я задумываюсь над тем, кто на самом деле должен был умереть в тот день. Ведь мы все, и Леона, и Марк, и я, брали напитки с одного подноса. Если бы я взял другой бокал, то Марк был бы жив. А еще я думаю о Леоне. Она едва не погибла.

– Как получилось, что и она пострадала?

– Я произнес тост, – Дарио старался детально вспомнить последние моменты жизни Хьюза, – потом мы чокнулись бокалами. Возможно, часть напитка Марка попала в бокал Леоны.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Женщина без лица - Алёна Белозерская бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги