Женщина без лица - Алёна Белозерская
- Дата:02.09.2024
- Категория: Проза / Русская современная проза
- Название: Женщина без лица
- Автор: Алёна Белозерская
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не против. Но не знаю, чем могу тебе помочь.
– Я хочу сблизиться с синьорой Аскари. С мужем ее будет бессмысленно заводить знакомство, потому что такой человек, как он, не подпустит к себе незнакомца. А вот дамочка, – протянул он. – Мне она показалась скучающей и печальной.
– Ах ты, сукин сын! – воскликнула Полина и, откинув голову назад, рассмеялась.
От этих громких звуков Роман недовольно скривился.
– Думаешь, что синьора Аскари станет рассказывать тебе семейные тайны? Глупец! Запомни, жены таких мужчин держат рты на замке. И не только потому, что боятся что-либо говорить. Они ничего не знают о делах своих мужей.
– Мне об этом известно.
– Тогда что тебе от нее нужно? – Полина снова запыхтела сигарой.
– Мистер Холмс, обрати сюда свое внимание, – он положил перед ней выписку из госпиталя, куда увезли Леону Аскари в бессознательном состоянии. – Здесь говорится, что ее также отравили, как Хьюза. Доза была не такой большой, поэтому синьора выжила. Но симптомы у нее были совсем другими.
– Высокая температура, обильное потоотделение, учащенный пульс. Потом температура критически упала, – читала Полина. – Приступ малярии.
Роман внимательно всмотрелся в бумаги.
– Где ты это прочитала? – удивился он.
– Глупое предположение. В Италии уже много лет не встречалось это заболевание. Просто сказала, чтобы посмеяться.
– Не смешно.
– А чем отравили Хьюза?
– Скополамином.
– Сывороткой правды? – снова рассмеялась Полина, но почти сразу замолчала.
– С каждой минутой ты удивляешь меня все больше. Но ты права. Это так называемая «сыворотка правды». В небольших количествах вызывает сильное наркотическое опьянение, в результате передозировки – немедленную смерть.
– Я знаю об этом веществе, – сказала Полина. – Несколько лет назад в Колумбии пропала дочь одного из клиентов нашей фирмы. Слава богу, что девушка нашлась. Но отсутствовала она несколько месяцев, а когда ее обнаружили, то узнали о печальных последствиях употребления скополамина. Полная амнезия. Она ничего не помнила, ни как ее зовут, ни что она делала в Колумбии. Была похожа на зомби: такая же безучастная ко всему и очень послушная. Девушка, кстати, до сих пор лежит в клинике для душевнобольных. Тот, кто приучил ее к этому наркотику, превратил бедняжку в растение.
– У Леоны Аскари также наблюдалась временная потеря памяти, – сказал Роман.
– Но это не значит, что ее пытались отравить, – возразила Полина. – Яд был добавлен в напиток Хьюза. Впрочем, может, она случайно сделала глоток?
– А ты часто пьешь из чужих стаканов?
– Бывает, – кивнула Полина и взяла в руку бокал Романа. – Когда знаю, кто из него пил до меня. Я не думаю, что бабенку хотели отравить. Может, целью был ее муж?
– Интересное предположение, но безосновательное. Каким образом он тогда остался жив? Как мне показалось, устранили того, кого хотели устранить. Грамотно разыгранная партия. А синьора Аскари стала случайной жертвой потому, что находилась в непосредственной близости от Хьюза.
– Все-таки ловко Хьюзу добавили яд в бокал. Совсем как в романах Агаты Кристи. Отравителем окажется тот, кто находился рядом, но на кого никто не подумает. Кто стоял рядом с Хьюзом?
– Синьор и синьора Аскари.
– Вот, черт! – прыснула со смеху охмелевшая Полина. – Один из них отравитель. А вдруг это правда?!
– Поэтому мне нужно сблизиться с Леоной, – Роман игриво улыбнулся.
– Она разрешила называть себя по имени? Как мило.
– Не ревнуй. Лучше придумай, как нам встретиться.
– У нас нет общих знакомых, – покачала головой Полина.
– А кто говорил, что земля квадратная? Не ты ли утверждала, что все в Европе знакомы между собой?
– Снова цепляешься к словам? Да, я могу купить приглашение к премьер-министру на банкет. Но войти в самую богатую и поэтому самую закрытую семью Италии у меня не получится. Деньги и положение здесь ни при чем.
Роман с раздражением отвернулся. Он оперся на перила и замер, обдумывая ситуацию. На банкете Леона представилась ему, значит, при встрече он сможет завести с ней разговор и не показаться навязчивым. Остается одно, узнать, как она проводит время, и устроить случайную встречу. Роман еще не понимал, как она сможет ему помочь, но почему-то желал увидеть ее. И не для того, чтобы добиться какой-либо полезной информации. Леона интересовала его в первую очередь как женщина, а не как средство достижения цели. Он усмехнулся. Синьора Аскари относилась к абсолютно противоположному типажу женщин, привлекающих его. Ему нравились высокие, откровенно сексуальные, с пышным бюстом. Одна из таких сидела позади. Да, Полина отвечала всем его требованиям к женской красоте. Однако сейчас не она возбуждала в нем желание. Роман думал о тонкой фигуре Леоны. Маленькая, изящная и ранимая на вид. Ее хотелось любить и защищать. С ней хотелось быть рядом. Но почему? Этого Роман не мог понять.
– А если я проболтаюсь кому-нибудь о нашем разговоре? – теплые пальцы пробежали по его плечам.
Роман быстро повернулся и посмотрел в серьезное лицо Полины.
– Сама знаешь, что произойдет, – сказал он, обняв ее. – Причем сделаю это без особых сожалений.
Глава 15
Дарио решил больше не выезжать из «Вилла Анна», по крайней мере до тех пор, пока ситуация не урегулируется и люди, ведущие охоту за «альянсом», не обнаружат себя. В неприступных стенах «Вилла Анна» он был в относительной безопасности. Себастьяно позаботился об охране, и поместье круглосуточно патрулировали. Никто не мог проникнуть сюда незамеченным. За прилегающими к территории оливковой рощей и виноградником пристально наблюдали. Один особо рьяный охранник пристрелил ни в чем не повинного кота, который имел несчастье бегать между деревьями. Себастьяно, смеясь, предложил выписать парню премию за исключительное усердие.
Дарио беспокоился о своей семье. Он приказал никого не выпускать в город. И если Мауро с женой беспрекословно подчинились, то Алессандро, не понимая серьезности ситуации, поступил по-своему и объявил, что не намерен отказываться от переезда в Милан. Сначала Дарио подумал, что он шутит, но, когда увидел чемоданы у входа, разозлился на упрямого мальчишку. Алессандро проигнорировал угрозы и уехал, хотя обещал регулярно звонить и сообщать о своих делах. После отъезда младшего сына Леона также проявила характер, заявив, что не желает провести остаток жизни в четырех стенах. Спустя неделю она в ярости забрала из кабинета Дарио ключи от машины и уехала в Рим. Вечером ее, веселую и во хмелю, привезла Ильда. Как сказал Чезаре, которому было поручено присматривать за женой хозяина, эти синьоры весь день ходили по магазинам и распивали «Martini» в обществе Табо. Дарио был неприятно поражен. Он видел, что Леона отдаляется от него. С того печального вечера, когда отравили Хьюза, они много ссорились. Леона винила Дарио в том, что едва не погибла, но Дарио знал, что ее истерики – это результат отъезда Алессандро. Она скучала по нему, но не говорила об этом вслух.
В кабинет вошел Себастьяно. Он остановился у окна и осмотрелся.
– Увидел что-нибудь? – спросил Дарио.
Он сидел в глубине комнаты в кресле и откровенно насмехался над чрезмерной осторожностью друга.
– А сам почему спрятался? – вспыхнул Себастьяно, и от гнева усы его смешно зашевелились. – Боишься, что снайпер достанет?
Дарио не стал отвечать. Вместо этого он еще глубже вжался в кресло. У Себастьяно зазвонил телефон.
– Пропустить, – ответил он и посмотрел на Дарио. – Бретт приехал. Мне остаться?
– Естественно.
Дарио поднялся и пересел на диван. Он не хотел, чтобы Бретт увидел страх в его поведении, поэтому прикрыл глаза, сделал несколько глубоких вдохов и принял спокойный вид. Таким его знал Бретт Уоррен, и таким он должен остаться для него: уверенным, твердым и непоколебимым.
Охрана провела Уоррена в кабинет.
– Зря ты прилетел, Бретт. Рискуешь, – вместо приветствия сказал Дарио, но также его лицо говорило, что он рад видеть старого приятеля.
– Как ты понимаешь, нам нигде не скрыться, – голос Уоррена легкой волной разошелся по кабинету.
Внешность Уоррена полностью соответствовала его манере говорить. Он был мягким, ненавязчивым и привлекательным, а также несколько медлительным в движениях и речи. Создавалось впечатление, будто Бретт не умеет быстро реагировать на ситуацию, уж очень неторопливым и безучастным казался он в некоторые моменты. Но это была лишь маскировка, усыпляющая бдительность тех, с кем он общался в данную минуту. Бретт Уоррен никогда не добился бы столь высокого положения, не обладая острым аналитическим умом и активностью. Он все делал обдуманно – основательно продумывал планы по обогащению, также серьезно и надежно вкладывал свои деньги и с такой же глубокомысленной сосредоточенностью избавлялся от своих конкурентов.
- В лучах Черного Солнца (СИ) - Лебедев Роман - Мифы. Легенды. Эпос
- Улыбка судьбы - Жаклин Кейс - Короткие любовные романы
- Дуэт для одиночества - Алёна Жукова - Русская современная проза
- Общество с ограниченной ответственностью (ООО): от регистрации до реорганизации - Виталий Семенихин - Юриспруденция
- Улыбка фортуны, или Карамболь без правил. Новогодняя комедия - Григорий Жадько - Прочий юмор