Мужской род, единственное число - Жан-Жак Брикер
- Дата:08.08.2024
- Категория: Проза / Проза
- Название: Мужской род, единственное число
- Автор: Жан-Жак Брикер
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Альбер. Еще бы!
Фрэнк. Я настояла, и, в конце концов, они решили сделать операцию.
Альбер. Это было рискованно.
Фрэнк. Да, я согласилась быть "подопытным кроликом". Моя неудачная жизнь в облике женщины заканчивалась, судьба давала мне шанс! Как я могла отказаться от этого? Посмотри, они даже переделали мое лицо!
Альбер. Да... Довольно умело!
Фрэнк. К тому же эта метаморфоза ограждала меня от агентов, которые хотели заставить меня замолчать.
Альбер. Когда ты поняла, что несчастлива как женщина?
Фрэнк. Первый раз в школе. Я чувствовала, что не похожа на других девочек.
Альбер. Но физически ты явно была девочкой.
Фрэнк. Да, но во всех своих инстинктах и эмоциях я чувствовала себя мальчиком. Меня всегда тянуло к девочкам.
Альбер. И ты жила со мной? И имела ребенка?
Фрэнк. Это больше всего удивляло меня. Разве ты не помнишь?
Альбер. Теперь я понял почему... то есть, со мной это было так, временно?
Фрэнк. Ну, если ставить вопрос таким образом... Но только подумай, какая мне представлялась фантастическая возможность! Меня никто не знал. Никаких объяснений, никакого скандала, никаких сплетен и насмешек. Мария-Луиза умерла - родился Фрэнк Хардер.
Альбер. Почему Фрэнк Хардер?
Фрэнк. Они дали мне имя лейтенанта, погибшего во Вьетнаме. У него не было родных. Я сделала карьеру в армии, и я никогда так хорошо не чувствовала себя, как все эти годы.
Альбер. Тогда почему же ты вернулась? Если ты так хорошо чувствовала себя, зачем этот визит?
Фрэнк. Ты умный человек, Альбер, ты догадаешься.
Альбер. Луи?
Фрэнк. Конечно. Несмотря ни на что, материнский инстинкт все-таки существует. В конце концов, я носила парня под сердцем. А это что-нибудь да значит. Я все время искала случая вернуться. Не забывай, что все эти годы у меня не было на то официального разрешения. Но я внимательно следила за ним.
Альбер. Да? А как?
Фрэнк. Центральное разведывательное управление регулярно присылало мне сообщения.
Альбер. ЦРУ шпионило за нами?
Фрэнк. Я следила за ним издалека. За всеми его успехами. Как же я волновалась, когда два года назад у Луи начался этот ужасный бронхит, который ни как не проходил...
Альбер. Как, ты знаешь и об этом?
Фрэнк. Да, обо всем.
Альбер. А слышала ли ты о той катастрофе, в которую я попал в прошлом году, когда возвращался с конгресса в Тулузе?
Фрэнк. Нет, я знаю только о важных событиях. Они не ставили меня в известность каждый раз, когда ты царапал крыло машины.
Альбер. Но я чуть было не погиб. Восемь дней я был в состоянии шока.
Фрэнк. Нет, никто об этом даже не упоминал.
Альбер. Американское ЦРУ - превосходная организация! Передай им мои наилучшие пожелания.
Фрэнк. Сейчас тебе уже получше?
Альбер (в гневе). Да, благодарю. Между прочим, сообщили они тебе, что я получил звание почетного президента Международной организации по отмене рабства?
Фрэнк. Нет.
Альбер. Чем дальше, тем лучше. Я так польщен тем, что сведения обо мне не представляли для тебя никакого интереса! Приятно слышать!
Фрэнк. Не сердись, дорогой. Меня беспокоил только наш мальчик. Я не боялась за тебя, ведь ты же политик, а политики заняты только тем, чтобы сделать самих себя счастливыми. Да, я слышала, ты потерял большинство в Парламенте.
Альбер. Я польщен. ЦРУ удалось обнаружить, что во Франции поменялось правительство.
Пауза.
В конце концов, Мария-Луиза... Ма... Мар... (Смеется.) Извини, но я не могу заставить себя называть тебя Мария-Луиза.
Фрэнк. Надеюсь, что и не будешь. Будь внимателен и зови меня Фрэнк.
Альбер. Почему ты не хочешь, чтобы Луи узнал, что ты... ты... Ох...
Фрэнк. Нет, об этом будешь знать только ты. Я просто хотела увидеть его, вот и все.
Альбер. Это верно. Я не могу представить себе, как сообщу о том, что его мать - полковник американской армии. Этого достаточно, чтобы нанести ему травму на всю жизнь. Он такой впечатлительный и ранимый. Он не вынесет этого.
Фрэнк. Успокойся, он никогда не узнает. Это его я видела, когда входила сюда?
Альбер. Да.
Фрэнк. Он великолепен.
Альбер. Потерпевшей неудачу женщине повезло с сыном. Плохо, что ты остановилась на полпути.
Фрэнк. Это был неверный путь. Ты и Луи были ошибкой моей молодости. Я слышала, что он архитектор! Как чудесно!
Альбер. Да, и он собирается жениться.
Фрэнк. Я об этом не знала...
Альбер. Решение принято недавно. Она - дочь богатых родителей.
Фрэнк. Девушка, которую я встретила, когда вошла в твой дом?
Альбер. Да, Жасант сказала, что вы были очень увлечены беседой.
Фрэнк. Честно говоря, с ней любому будет трудно разговаривать. Она слишком высокого о себе мнения.
Альбер. Которое ты, кажется, не разделяешь.
Фрэнк. Правильно. Откровенно говоря, мне кажется, она не ангельского характера.
Альбер. Не слишком ли строгое суждение? Ты же виделась с ней мельком.
Фрэнк. Альбер, я изменила свой пол, но не потеряла интуицию. Эта девушка не сделает нашего сына счастливым.
Альбер. Эта девушка очаровательна. И никто не собирается спрашивать разрешения ни у тебя, ни у армии, ни у ЦРУ, ни даже у Белого Дома. Поняла?
Фрэнк. Поговорим об этом позднее. А твоя невеста, какая она? Хорошенькая?
Альбер. Как сказать. Все дело в том, как подойти к этому вопросу. К тому же ты ее знаешь - это Матильда.
Фрэнк. Матильда! Но это невозможно!
Альбер (после паузы). Опять невозможно! Извини, но у меня, слава богу, отсутствует твоя феноменальная интуиция! После двадцати лет отсутствия ты возвращаешься и вновь начинаешь всеми командовать!
Фрэнк. Ради твоего блага и блага нашего сына.
Альбер. Ради моего блага! И что же, по-твоему, ради своего собственного блага Луи должен отказаться от Инесс только потому, что она тебе не понравилась?! Ты командовала всеми вокруг, когда была женщиной. Теперь, когда ты стала офицером, ты думаешь, что все должны вытянуться по струнке, отдать честь и подчиниться? Но ведь Матильда была твоей подругой... Вы всегда вели себя как кошка с собакой, но в действительности вы обожали друг друга.
Фрэнк. Достаточно, Ал!
Альбер. Я всегда ненавидел, когда ты называла меня Ал.
Фрэнк. Мария-Луиза не позволяла себе этого. Но Фрэнк...
Альбер. Вернемся к Луи. Если ты захочешь увидеть его, самый легкий путь - это остаться здесь до свадьбы, которая состоится в следующем месяце. Я представлю тебя как свою старую приятельницу.
Фрэнк. Лучше, как старого приятеля.
Альбер. Да-да, совершенно верно. Как бы это сделать? Ты займешь комнату для гостей.
Фрэнк. Желто-канареечного цвета?
Альбер. Теперь она голубая.
Фрэнк. Спасибо, Альбер. Можно поцеловать тебя?
Альбер (смеется). Без всякой задней мысли?
Фрэнк (тоже смеется). Ты меня развеселил.
Они целуются.
Альбер. У тебя появился животик.
Фрэнк. Помнишь, когда я была беременная?
Альбер. Да, у тебя часто бывали истерики. Мне приходилось успокаивать тебя.
Фрэнк. Все время болело сердце. И эта тошнота.
Альбер. А твои причуды: желание съесть клубнику в ноябре.
Фрэнк. Помнишь, как-то ночью мне захотелось сардин.
Альбер. Ну, теперь ты должна быть довольна. У тебя есть все, что ты хотела... мой большой кенгуру!
Они бросаются в объятия друг к другу. Входит Луи,
с удивлением слыша последнюю реплику отца.
Альбер. А вот и наш мальчик. Дорогой Фрэнк, разреши мне представить тебе моего сына. Луи, это мой старый приятель, полковник...
Фрэнк. ...Хардер.
Альбер. Хардер! Я знаю этого парня уже давно. Но однажды он внезапно уехал в Америку, даже не сказал "до свидания". (Делая знак Фрэнку.) И не подавал о себе никаких вестей, старая скотина.
Луи. Very nice to meet you, colonel.
Альбер. Ты можешь говорить с ним по-французски.
Фрэнк. Я помню тебя еще ребенком. Я качал тебя на коленях. Дай обнять тебя.
Довольно долгое объятие.
Ты стал красивым мужчиной. (Альберу.) Боже мой, он великолепен! (Луи.) Рад видеть тебя. Я часто думал, каким ты станешь, когда вырастешь. Я слышал, ты собираешься жениться?
Луи. Вы уже знаете об этом?
Фрэнк. Я только что расспрашивал твоего отца о вашей семье.
Луи. Вы что-нибудь знаете о моей матери?
Фрэнк. Да, я был здесь, когда она исчезла. Вскоре после этого меня перевели в Штаты.
Луи. Вы ее хорошо знали?
Фрэнк. Очень хорошо.
Луи. Вы расскажете мне о ней?
Фрэнк. Лучше, чем кто-либо. Но сначала расскажи мне о своей невесте. Я мельком видел ее несколько минут назад, но был бы рад быть представленным ей официально.
Луи. Как пожелаете.
Фрэнк. Расскажи, как вы встретились? Если, конечно, ты не имеешь ничего против моих расспросов.
Луи. В университете.
Фрэнк. Она студентка?
Луи. Социологии.
Фрэнк. Интересно. Скажи еще раз, как ее зовут?
Луи. Инесс Марквис Миранда де Фреита Мартас Барбосса.
Фрэнк. Хм. Нужно иметь великолепную память, чтобы запомнить. Если позволишь, я буду звать ее Инесс. А ты зови меня просто Фрэнк. О'кей? Я буду рад узнать ее получше и буду счастлив высказать тебе свое беспристрастное мнение. Ты понимаешь, как важно не совершить ошибку в молодости. Сколько семей распадается, потому что супруги не подходят друг к другу. Мы с твоим отцом только что говорили об этом.
- Непутёвая - Дамара Дамара - Прочие приключения
- Из туземных хижин в музеи мира. Морис Стерн - Елена Мищенко - Биографии и Мемуары
- Поймай меня, если сможешь - Фрэнк Абигнейл - Биографии и Мемуары
- Гувернантка (СИ) - Крис Герта - Любовно-фантастические романы
- Луи де Фюнес: Не говорите обо мне слишком много, дети мои! - Патрик де Фюнес - Биографии и Мемуары