Множество жизней Элоизы Старчайлд - Джон Айронмонгер
- Дата:17.07.2024
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Название: Множество жизней Элоизы Старчайлд
- Автор: Джон Айронмонгер
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Аудиокнига "Множество жизней Элоизы Старчайлд" от Джона Айронмонгера
📚 "Множество жизней Элоизы Старчайлд" - захватывающая история о жизни загадочной героини, чья судьба переплетается с различными эпохами и событиями. Элоиза Старчайлд - женщина, чья сила духа и стойкость вдохновляют на подвиги и мечты.
В аудиокниге вы окунетесь в мир тайн, интриг и любви, следуя за героиней через *века* и *судьбы*. Каждая глава преподносит новые открытия и повороты сюжета, не давая скучать ни на минуту.
Автор умело раскрывает характеры персонажей, создавая *яркие* образы и заставляя задуматься над глубокими философскими вопросами.
Об авторе:
Джон Айронмонгер - талантливый писатель, чьи произведения завоевали признание читателей по всему миру. Его книги отличаются оригинальным стилем и глубоким смыслом, заставляя задуматься над важными жизненными ценностями.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, позволяя каждому найти что-то по душе.
Погрузитесь в увлекательный мир литературы с аудиокнигами от knigi-online.info и откройте для себя новые грани воображения и эмоций!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Музыка зазвучала сладко и провокационно. Царапающие звуки патефонной иглы. Гитарная какофония. Жгучая, энергичная гармония. Голоса, поющие на странно знакомом языке. Ритмичный барабанный бой.
«Она любит тебя, да, да, да…» [4]
Брат Милана убавил громкость.
– Такую песню лучше не включать слишком громко, – объяснил он. – За это можно сесть в тюрьму.
Это была музыка, которая просачивалась в кровь и текла по венам. Всеми конечностями Катя ощущала электрические разряды. Такую музыку хотелось слушать затаив дыхание. Это была болезнь, которая проникла в организм, как паразит, через уши, и поражала мозг.
– Она любит тебя, – прошептала она Милану по-английски, полуприкрыв глаза от удовольствия, но он тоже впал в транс, навеянный музыкой, и раскачивал головой, как плакучая ива на сильном ветру.
Милан обвил ее талию своими руками, и они соприкоснулись лбами, светясь огнем этой музыки. Они прослушали пластинку с обеих сторон, и все песни показались им по-заграничному странными, но соблазнительно притягательными. Катя чувствовала их всем своим естеством.
– Это английский, – объяснил Милан Кате. – Английские слова.
– Я знаю, – сказала Катя и удивилась тому, что действительно знает. – Они означают «она», – и она указала на себя, – «любит», – и она указала на свое сердце, – «тебя», – и она указала на Милана.
Позже, прослушав пластинку дюжину раз, они шли вдоль реки, возвращаясь к автобусной остановке на улице Штефаникова, и мурлыкали «битловские» мотивы, а Катя учила Милана словам. «Да, да, да, – подпевал он. – Да, да, да».
– Как ты поняла английский текст? – спросил он и взял ее за руку.
– Ты многого обо мне не знаешь.
– Расскажи мне.
– Папа не любит, когда я рассказываю.
– Здесь нет твоего папы.
В ответ на это она улыбнулась.
– В Новой Вышне это ни для кого не секрет, – сказала она. – Но я мало говорю об этом. Иногда деревенские бабки задают мне вопросы. Они называют это даром моей матери.
– Расскажи.
– Я не думаю, что это дар. Я называю это призраками моей матери. – Она вздохнула. Солнце высоко стояло в безупречном небе, на котором не проплывало ни облачка. – У меня в роду есть одна особенность, – сказала она, глядя ему в лицо. – Я думаю, это случается с нами в утробе матери. Какая-то алхимия или, может быть, магия. Кто знает? Но это то, что случилось со мной. Что-то очень странное.
– В утробе матери? Как это? – Теперь ему стало любопытно. Вместе они поднялись на мост. Это был Попрад – безликий город, жалкое собрание квадратных бетонных домов и тихих широких дорог, но набережная таила в себе некое очарование, особенно летом. Они стояли и смотрели на аллею деревьев, растущих вдоль кромки воды. Мимо проносились велосипедисты с сумками на спине. Женщина гуляла с ребенком. Они постояли так некоторое время, наслаждаясь видом.
– «Она любит тебя…» – напевала Катя. Она рассмеялась, увидев его реакцию. – Я вижу воспоминания моей матери, – сказала она наконец. Она отвернулась, чтобы не смотреть на него. – Не смейся. Они приходят ко мне во снах.
– Ты видишь воспоминания своей матери? – В его голосе звучало сомнение.
– А моя мать видела воспоминания ее матери, так что я вижу и их тоже. И воспоминания ее бабушки, и далее, и далее, и далее. Я вижу все жизни моей матери. – Они остановились постоять у перил над узкой речкой. Катя наклонилась, чтобы поднять камешек, и бросила его в темную воду. «Загадай желание, – говорил один из отцов ее прошлого. – Брось камень в воду и загадай желание».
– Далее… до начала времен? – спросил Милан. Он умело держал лицо.
– Нет, не до начала, – ответила Катя. Она смотрела куда-то вдаль. – Была та, с которой все началось…
Он изогнул брови.
– Женщина по имени Элоиза Мария Монбельяр, одна из умнейших женщин своего поколения.
– Ага. – Лоб Милана дрогнул, когда он слегка нахмурился. Он попробовал ее имя на вкус: – Элоиза Мария…
– Монбельяр.
– Не словацкое имя, – заметил он.
– Не словацкое.
– И… с нее все началось?
– Да.
Он посмотрел на нее, как будто не зная, что спросить дальше.
– И ты правда знаешь ее имя?
– Не говори глупостей. Конечно, знаю, – сказала Катя немного сердито. – У меня же есть ее воспоминания. – Она обняла Милана за талию. – Понимаю, наверное, это кажется тебе странным. Мне и самой это кажется очень странным, а я с этим живу. Но я помню жизнь Элоизы. Не во всех подробностях, а, знаешь, как воспоминания из глубокого детства: здесь обрывок, там пробел. Как мозаика, от которой у тебя осталось несколько десятков деталей, а сотня потеряна, но даже несмотря на это ты все равно можешь восстановить картину. Потому что все самые важные фрагменты у тебя есть. Вот на что это похоже. Некоторые воспоминания такие четкие, что как будто произошли со мной вчера. Другие смутные, сбивчивые. Третьи должны быть на своем месте, но когда я тянусь к ним, они исчезают. Все, как и с обычными воспоминаниями, наверное. Я помню дни, людей, разговоры. Я помню места. Лица. Еду. Я помню сады, деревья, моих любимых лошадей. Я помню собак. Помню учителей. Помню друзей и врагов. Я помню спальни, холодные зимы и жаркое лето. Я помню парней и любовников, мужей и детей. Я помню прошлое Элоизы, как если бы… как если бы это было мое собственное. Хотя, возможно, так оно и есть.
Милан выглядел растерянным.
– Я не знаю, что сказать, – признался он.
– В прежние времена, – сказала Катя, – меня бы сожгли как ведьму.
Они прошли от моста до автобусной остановки на Штефаникова, и Милан взял Катю за руку, когда она садилась в автобус.
– До завтра? – спросил он и осторожно поцеловал, дождавшись ее разрешения.
– Ты только не пугайся, – попросила она. – Или я пожалею, что рассказала тебе об этом.
– До завтра, – повторил он и улыбнулся, давая понять, что все в порядке.
– Она любит тебя, – сказала она.
– Да, да, да.
Какое блаженство – спать. Зимними утрами, когда угасающие угли кухонного очага уставали от бесплодных попыток согреть дом, когда по окнам стелился иней, рисуя карты замерзших рек, Катя пряталась под шерстяными одеялами и маминой накидкой из меха баргузинского соболя, провалившись в сладкое забытье между сном и явью. Полчаса, или около того, пока не зазвонит старый будильник Ярослава, созывая всех на дойку. Полчаса неизведанного наслаждения. Теперь она умела открывать свои сны и листать, как книги из книжного шкафа. Она могла закрыть глаза и отправиться в любое место, время, день, могла выбрать любого из призраков в свои провожатые.
Восемь неисследованных жизней было в ее распоряжении. Так, во
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Часовой Большой медведицы - Сергей Бузинин - Детективная фантастика
- Пролог в поучениях - Протоиерей (Гурьев) Виктор - Православие
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Самоубийца, который решил жить долго - Александр Шульга - Криминальный детектив