Смелость Сары Грейсон - Джоани Эллиотт
- Дата:20.06.2024
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Название: Смелость Сары Грейсон
- Автор: Джоани Эллиотт
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В «Айрис»? – Сара не могла вынести и мысли о том, чтобы снова оказаться вблизи от Джейн Харнуа. – Э-э-э-э… они там меня не очень-то жалуют.
– Ничего страшного. Меня – жалуют. Завтра в девять.
Глава 15
Кто рассказывает истории, тот правит миром.
Пословица племени хопи
Издательство «Айрис Букс» занимало два этажа высокого здания на пересечении Седьмой и Шестьдесят восьмой. На стенах фойе под стеклом были выставлены лучшие публикации «Айрис» за последние двадцать лет. Одна такая витрина посвящалась Кассандре Бонд и серии «Эллери Доусон». Там же висел великолепный портрет матери Сары: «В память нашего дорогого друга и автора, Кассандры Бонд». Сара подошла к фотографии. Она была сделана на премьере «Эллери» в феврале – на красном ковре. Глаза мамы сияли теплом, улыбка лучилась мягким светом.
Сара вытерла слезы со щек. Сделала глубокий вздох и вышла обратно на улицу ждать Фила. Нужно было сосредоточиться, собраться с силами, но мысли у нее разбегались.
А Фил опаздывал.
А вдруг он передумал? Вдруг вчера вечером прочел ее главы и решил, что они безнадежны? У нее снова задергался глаз. Сара пригладила волосы в хвостике.
Наконец она увидела, как Фил переходит улицу с высоким стаканчиком кофе в руке. Как-то раз мама пошутила, что ему для выживания требуется кофе, кислород и книги. Именно в этом порядке. Интересно, как он вообще спит. Судя по виду – никак вообще. Когда он подошел к зданию, она помахала ему рукой. Фил, быстро кивнув, прошел мимо, жестом велев ей идти за ним. Кивнул охраннику за стойкой – и они вошли в лифт.
Сара переминалась с ноги на ногу.
– М-м-м. Я не очень понимаю, что мне тут делать.
Он пожал плечами.
– Слушай внимательно, а потом скажи, что думаешь по этому поводу.
– А-а-а. Хорошо.
В лифт вошел низенький лысеющий мужчина. Он улыбнулся Филу.
– Доброе утро, мистер Дворник. Как вам на пенсии?
Фил не отрывал взгляда от дверей лифта, прихлебывая кофе.
– Работы только привалило.
Лифт отворился в стильную приемную. Над стойкой красовалась крупная надпись «Айрис Букс». На стеклянном столике стояла белая ваза с высокими фиолетовыми ирисами.
За стойкой сидела пожилая секретарша в вязаном свитере, вязаных крупных серьгах и с вязаным цветком, воткнутым сбоку в волнистые волосы.
– Доброе утро, мистер Дворник.
– Это еще неизвестно. Я к Джейн. Она меня ждет.
Секретарша повернулась к Саре и вопросительно приподняла брови.
– Чем могу служить?
На табличке у нее на груди значилось имя – Глория Нетт.
– Э-э-э-э… Я с ним.
Фил кивнул в ее сторону.
– Это Сара Грейсон.
– О, душечка! Как рада наконец с вами познакомиться. Вы, верно, хотите увидеть мистера Китчера. Боюсь, он сегодня утром у доктора. Можете подождать тут… хотя, возможно, он будет не очень скоро. Сейчас проверю его расписание.
– Ничего страшного.
Сара повернулась к Филу, но тот уже углубился в беседу с каким-то бородачом в синем костюме и белых кроссовках.
Глория проследила за ее взглядом.
– О, это Стю Клементс. Наш финдиректор. – Она беззаботно улыбнулась. – Я Глория. – Она показала на свою табличку. – Глория Нетт, через два Т. – Она поправила цветок в волосах, на миг опустила взгляд, а потом снова посмотрела на Сару. – Я знала вашу мать. – Глаза ее наполнились слезами. Она кашлянула, прочищая горло. – Очень вам сочувствую.
В этой женщине сквозило что-то до странности умиротворяющее. Сара улыбнулась.
Глория покосилась на Фила. Стю, весь раскрасневшийся и возбужденный, протягивал ему стопку каких-то документов. Глория поднялась и наклонилась к Саре.
– Ваша мама изменила мою жизнь.
– Кажется, у нее был к этому талант.
– Вашей маме всегда нравилось то, что я делаю, – Глория показала на свои сережки, свитер и вязаную подставку для карандашей у себя на столе. – И вот однажды она заметила, что я смотрю в интернете конкурсы по вязанию – для Американской гильдии вязания, там очень высокая конкуренция. Словом, она мне сказала: «Глория, вы просто должны поучаствовать в конкурсе!» А я ей: «Ой, ну прямо не знаю». И знаете, что она тогда сделала? Взяла у меня маленький стикер и написала: «Почему бы и Нетт?»
Глория так засмеялась, что вязаные сережки у нее в ушах заходили ходуном, потом снова покосилась на Фила и попыталась принять серьезный вид.
– Почему бы и Нетт? – прошептала она, улыбаясь. А потом вытащила из фоторамки с крошечным йорком маленькую розовую бумажку с надписью «Почему бы и Нетт?» и протянула Саре. Та обвела взглядом знакомый мамин почерк. В груди у нее разлилось тепло. – И знаете что? Я выиграла! Первое место за мое «Вязаное темно-синее платье». Я поехала на выставку в Сан-Диего и все такое. «Почему бы и Нетт» – мой новый девиз.
Сара протянула бумажку обратно Глории.
– Я правда очень за вас рада.
И она говорила совершенно искренне. Она уже несколько недель – да что там, месяцев – не испытывала ничего настолько приятного.
– Я бы хоть все на своем письменном столе обвязала бы, но мисс Харнуа предпочитает более элегантный стиль.
Фил позвал Сару и скинул стопку бумаг на стол Глории. Сара успела бросить на них беглый взгляд. Сплошные цифры.
Она потянулась к Глории и пожала ей руку.
– Спасибо, что рассказали.
Оказаться рядом с Филом после душевного тепла Глории было все равно, что перейти в Восточный Берлин через пропускной пункт «Чарли». Сара не в первый раз дивилась про себя, как такая ласковая и мягкая женщина, как ее мать, могла завести роман с таким сухарем, как Фил. Взять, к примеру, сегодняшнее утро. Не мог он хотя бы для приличия начать с чего-нибудь вроде «Привет, как дела?»? Рядом с ним Сара ощущала себя щенком, которого хозяин прихватил с собой на работу. Не знала ни куда они идут, ни что ей там делать, ни что говорить. И вот как работать с таким человеком?
Они остановились перед кабинетом Джейн. Фил показал на стул у двери.
– Подожди тут.
Уж лучше бы оставил ее ждать с Глорией. Может, заодно и вязать крючком научилась бы.
Сара неохотно опустилась на стул. Дверь кабинета находилась слева от нее. Пока она ерзала на жестком офисном стуле, Фил шагнул в логово дьявола. Дверь осталась стоять чуть приоткрытой. Сара услышала приветливый голос Джейн во всей его знакомой вкрадчивости:
– Фил, как приятно вас видеть. Садитесь, пожалуйста.
– Ага. Да, немало воды утекло.
– Мы вас тут уже несколько месяцев не видели, так что ваш вчерашний имейл, что вы берете новую работу, оказался для меня приятным сюрпризом. Мы, разумеется, вне себя от восторга.
В просвет двери Сара
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Убийство миллионера - Эллери Квмн - Классический детектив
- Грешные мечты - Сара Беннет - Исторические любовные романы
- Магия в душе. Пробуждение - Роман Гриб - Периодические издания / Фэнтези / Юмористическая фантастика