Повести. Дневник - Александр Васильевич Дружинин
- Дата:20.06.2024
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Название: Повести. Дневник
- Автор: Александр Васильевич Дружинин
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
357
Вольное экономическое общество — добровольная научная организация (основана в 1765); издавала много трудов, главным образом в области сельского хозяйства.
358
Известны четыре статьи лорда Джеффи о Краббе (Эдинбургское обозрение, 1808, 1810, 1812, 1819).
359
В главе 14 из цикла статей Д. о В. Скотте (см. примеч. 109) имеется краткий разбор «романа-поэмы» «Монастырь» (см.: Дружинин, IV, 764—765).
360
Медаль повернулась обратной стороной (франц.).
361
ледяная яма, ледник (итал.).
362
Имеется в виду ледяное озеро Коцит («Ад», песни 32, 34).
363
Д. рекомендовал в Бдч повесть своего знакомого М. А. Ливенцова «Михако и Нина», «грузинскую идиллию» (Бдч, 1852, No 5, 6); Старчевский потом всячески уклонялся от уплаты гонорара; см. об этом: Старчевский А. В. Александр Васильевич Дружинин. — Наблюдатель, 1885, No 4, с. 227; Ливенцов М. А. Александр Васильевич Дружинин. — Русская старина, 1887, No 6, с. 751.
364
Произведения Ливенцова не были напечатаны в С.
365
Д. был оскорблен, когда И. И. Панаев в статье «Заметки Нового поэта о русской журналистике» (С, 1851, No 5) отмежевался от «Писем Иногороднего подписчика...», заявив, что редакция С выступает лишь в роли вежливого хозяина, не отвечающего за суждения гостей. Д. после этого на много месяцев прекратил сотрудничество в С.
366
перемежавшиеся дождем и солнцем (франц.).
367
я любил и жил (нем.).
368
Этот стихотворный перевод Д. из Байрона был опубликован в С (1854, No 1).
369
Сергиев день — 7 октября.
370
Рудный Погост — ныне г. Сланцы Ленинградской обл.
371
гитара — вид извозчичьих дрожек.
372
пишущие столы — модное увлечение «спиритическими сеансами» с блюдечком, «пишущим» слова; распространилось в Европе с 1852 г.
373
28 сентября 1853 г. открылась ежегодная выставка в Академии художеств.
374
ни за, ни против (лат.).
375
Обзоры Д. русских переводов романов Ф. Купера «Морские львы...» и Ч. Диккенса «Дедушка и внучка» (т. е. «Лавка древностей») опубликованы в С (1853, No 11).
376
Из стихотворения Пушкина «Десятая заповедь» (1821).
377
В 1853 г. Д. жил на Васильевском острове, в 7-й линии, в доме Капгера.
378
транстеверинка — буквально: жительница окраины Рима за Тибром (аналогично Замоскворечью в Москве); так Д. назвал свою знакомую Лизу (Лизетту) (см. примеч. 48).
379
«В память» (лат.).
380
См. примеч. 72 и 118.
381
У Цепного моста через Фонтанку (ныне мост Пестеля) помещалось III отделение императорской канцелярии (ныне Фонтанка, 16). Следующая фраза: «...окрестности, мне неизвестные», видимо, шутливый намек на это здание.
382
Дорогие места! (итал.).
383
В журнале «The Quarterly Review» (1853, June, No 185) подробно изложено содержание книги «Memoirs, Journals and Correspondence of Thomas Moore» (L. 1853).
384
Ботани-бей — залив в Австралии, район ссылки преступников.
385
Том Приг, леди Ботиболь — персонажи «Книги снобов» (1846—1847) В. Теккерея.
386
Отзыв Д. на книгу А. Котляревского «Крымские цыгане» (СПб., 1853) опубликован в Бдч (1853, No 11).
387
Снобы — «Книга снобов» (1846—1847), роман В. Теккерея.
388
Цитата из стихотворения В. А. Жуковского «Торжество победителей» (перевод из Шиллера) (1829).
389
«Ухаживание Джорджа Говарда» (англ.).
390
Д. использовал этот эпизод в статье «Русская журналистика. Вступительное письмо Иногороднего подписчика» (С, 1854, No 1); см.: Дружинин, V, 750.
391
Лизетта должна появиться
Живая, хорошенькая в новой шляпке,
Уже ее ручка вешает на узкое окно
Шаль вместо занавески (франц.).
392
Вероятнее всего, Д. сам сочинил это французское четверостишье «под Беранже»: характеристика Лизетты совпадает с дальнейшими записями в Дневнике.
393
между прочим (англ.).
394
тонкий обед (франц.).
395
Отзыв Д. на книгу Е. П. Ковалевского «Путешествие в Китай» (СПб., 1853) опубликован в Бдч (1853, No 12).
396
ввиду редкости этого (франц.).
397
Турецкое правительство объявило войну России еще 22 сентября 1853 г., но около месяца военные действия носили разведывательный характер; настоящие бои на Дунае начались 23 октября, на Кавказском фронте — в ноябре.
398
уединению (франц.).
399
Пародия «Неразговорчивый гость» — перевод самого Д. из английского журнала «Punch» — была незадолго до этого опубликована в тексте «Письма Иногороднего подписчика об английской литературе и журналистике» (С, 1853, No 10); см.: Дружинин, V, 347—348.
400
сухого рибейро (итал.).
401
Это письмо Д. от 23 октября 1853 г. хранится в ИРЛИ.
402
всех прочих (итал.).
403
скуп (франц.).
404
после работы (лат.).
405
С 25 октября в Петербурге спектаклем Ж. Расина «Федра» начались гастроли Рашели, знаменитой трагической актрисы.
406
фойе (франц.).
- Пролог в поучениях - Протоиерей (Гурьев) Виктор - Православие
- Срубить крест[журнальный вариант] - Владимир Фирсов - Социально-психологическая
- Ориентирование - К. М. Станич - Современные любовные романы
- Крест мертвых богов - Екатерина Лесина - Детектив
- Ничего, кроме личного - Лана Барсукова - Русская классическая проза