Сон в красном тереме. Том 1 - Цао Сюэцинь
- Дата:13.09.2024
- Категория: Проза / Историческая проза
- Название: Сон в красном тереме. Том 1
- Автор: Цао Сюэцинь
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
…три горы. – Имеются в виду горы, служившие опорой для неба, стоявшие на спине черепахи «ао». (См. ком. к с. 707.)
Красная скала – скала из красного железняка на реке Янцзы, возле которой в 208 г. произошла битва между флотом царства Вэй, которым командовал Цао Цао, и флотом царства У, которым командовал Чжоу Юй. В этой битве Чжоу Юй с помощью огня полностью уничтожил флот царства Вэй.
…скрепленные лодки горят… – Перед битвой Цао Цао приказал скрепить свои суда цепями, чтобы они устойчиво держались на волнах и не испытывали качки. Когда Чжоу Юй поджег флот Цао Цао, его суда не могли рассредоточиться и все сгорели.
Цзяочжи – название местности, находящейся на территории северного Вьетнама. В 43 г. ханьский полководец Ма Юань завоевал земли Цзяочжи и в знак победы водрузил там медные столбы.
…до жунов и цянов дойдет. – Имеются в виду племена, жившие на западных окраинах Китая, которые в 48 г. были покорены Ма Юанем.
Цзы-фан (Чжан Лян) – один из сподвижников основателя Ханьской династии Гао-цзу (III–II вв. до н. э.). В данном случае имеется в виду эпизод, связанный с именем Ма Юаня. В 49 г. Ма Юань умер в походе, и над его телом воины исполняли песню о Чжан Ляне. Обычно эта песня исполнялась при похоронах героев.
Чжуншань – название гор, находящихся неподалеку от Нанкина. Стихотворение посвящено некоему Чжоу Юну, который при династии Северная Ци (эпоха Шести династий) жил отшельником в горах Чжуншань, но затем поступил на службу и стал министром. Писатель Кун Чжи-гуй написал по этому поводу «Слово о переменах в горах Бэйшань» (другое название гор Чжуншань). В этом произведении он высмеивал честолюбие Чжоу Юна, который пожертвовал спокойной жизнью отшельника ради знатности и богатства.
Хуайинь – название местности (ныне уезда) в пров. Цзянсу. Здесь родился знаменитый ханьский полководец Хань Синь, сподвижник основателя Ханьской династии Гао-цзу. Хуайинь был пожалован Хань Синю во владение вместе с титулом хоу.
…раз накормлен был… – Как рассказывает древний историк Сыма Цянь в «Исторических записках», Хань Синь в молодости был беден и его однажды накормила прачка. Хань Синь был настолько тронут ее добротой, что, когда стал знаменитым полководцем, разыскал эту женщину и щедро ее наградил.
Гуанлин – название местности в пров. Цзянсу, где суйский император Ян-ди (605–611) построил дамбу, на которой велел посадить ивы. Эта место также называется Суйти (Суйская дамба).
Таое – название брода в пров. Цзянсу у слияния рек Цинь-хуай и Циньси. Как гласит предание, поэт Ван Сянь-чжи, живший при династии Цзинь (265–420), был разлучен со своей любимой Тао Е («Лист персика») и ее сестрой Тао Гэнь («Корень персика»). Получив возможность вернуться домой, он у брода при слиянии рек Циньхуай и Циньси исполнил песню, обращенную к Тао Е. С тех пор брод стал называться Таое.
Черный Курган – название места во Внутренней Монголии (бывшая пров. Суйюань), где погребена красавица Ван Чжао-цзюнь.
Мавэй – название гор в пров. Шэньси. Здесь была казнена по требованию восставших войск Ян Гуй-фэй, фаворитка Сюань-цзуна.
Пудунсы – название монастыря из пьесы «Западный флигель». Здесь содержится намек на встречи Ин-ин с Чжан Гуном, устраивавшиеся с помощью служанки Хун-нян.
…в обители цветов сливы… – Намек на пьесу драматурга Тан Сянь-цзу (1550–1617) «Пионовая беседка», герои которой видели друг друга во сне. Перед смертью героиня пьесы, молодая девушка, нарисовала свой портрет, который был найден влюбленным в нее юношей. Служанка показала юноше могилу его возлюбленной, и юноша силой своей любви воскресил девушку. Имя юноши – Лю Мын-мэй, что в переводе значит «ива, которой снится слива».
…изображения духов – хранителей ворот… – так называют полководцев танской эпохи Цинь Шу-бао и Ху Цзин-дэ, изображения которых вывешивались на воротах для отогнания нечистой силы.
…заклинательные доски из персикового дерева… – две доски с именами Шэнь Ту и Юй Лэя, считавшихся повелителями демонов. Такие доски на Новый год вывешивались по обе стороны от ворот дома, чтобы отгонять нечистую силу.
Линь Сян-жу – сановник правителя княжества Чжао – Хуэй-вэнь вана. Однажды Хуэй-вэнь ван приобрел драгоценную яшму, и правитель княжества Цинь предложил ему в обмен на нее пятнадцать городов. Линь Сян-жу вызвался отвезти яшму циньскому правителю. Но получив яшму, циньский правитель не захотел выполнить свое обещание. Тогда Линь Сян-жу выманил у него яшму и возвратил своему правителю.
Сыма Сян-жу (179–118 гг. до н. э.) – крупнейший поэт эпохи Хань. Как свидетельствует историк Сыма Цянь, Сыма Сян-жу преклонялся перед смелостью Линь Сян-жу и переменил свое имя с Цюань-цзы, как его звали родные, на Сян-жу.
Ян Хо – ученик Конфуция, который был внешне настолько похож на своего учителя, что их часто путали.
Подлунный старец – так называли духа, соединявшего людей брачными узами.
Цзин Кэ – преданный сановник наследника яньского престола Даня. Был послан Данем в княжество Цинь, чтобы убить циньского правителя, но покушение было неудачным, и Цзин Кэ погиб (227 г. до н. э.).
Не Чжэн – имя храбреца, жившего в эпоху Борющихся царств. Пробравшись в княжество Хань, убил ханьского министра Ся Лэя, чтобы отомстить за обиду, нанесенную его другу Чжун-цзы. Однако, боясь, что его опознают и ханьский правитель будет мстить Чжун-цзы, Не Чжэн до неузнаваемости изуродовал себя, а затем покончил с собой.
В. Панасюк
Л. Меньшиков
1
Статья печатается по изданию: Цао Сюэ-цинь. Сон в красном тереме: Роман в двух томах. Т. 1. М.: Полярис, 1997.
2
Чжэнь Ши-инь по-китайски звучит так же, как слова «скрывать подлинные события», но имеет отличное написание.
3
Имя Цзя Юй-цунь звучит так же, как слова «вымышленные фразы», но имеет другое написание.
4
«Сон», «грезы» – так буддисты называли земную жизнь человека.
5
Чжан – мера длины, равная 3,2 метра.
6
Калпа – буддийский термин. В понимании буддистов развитие мира происходило путем чередования периодов расцвета и упадка. Калпой назывался период времени от расцвета до упадка мира.
7
Здесь и дальше стихи в переводе Л. Н. Меньшикова печатаются по изданию 1997 года с учетом последних поправок переводчика.
8
Хань – династия, правившая Китаем с 206 г. до н. э. по 220 г. н. э. Тан – династия, правившая с 618 по 907 г. н. э.
- Евгений Онегин (сборник) - Александр Пушкин - Поэзия
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Дневник папиной дочки - Катерина Грачёва - Детская проза
- Евгений Онегин - Александр Пушкин - Поэзия
- ПИСЬМА К РУССКОЙ НАЦИИ - Михаил Меньшиков - Публицистика