Сёгун - Джеймс Клавелл
0/0

Сёгун - Джеймс Клавелл

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Сёгун - Джеймс Клавелл. Жанр: Историческая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Сёгун - Джеймс Клавелл:
Начало XVII века. Голландское судно терпит крушение у берегов Японии. Выживших членов экипажа берут в плен и обвиняют в пиратстве. Среди попавших в плен был и англичанин Джон Блэкторн, прекрасно знающий географию, военное дело и математику и обладающий сильным характером. Их судьбу должен решить местный правитель, прибытие которого ожидает вся деревня. Слухи о талантливом капитане доходят до князя Торанага-но Миновара, одного из самых могущественных людей Японии. Торанага берет Блэкторна под свою защиту, лелея коварные планы использовать его знания в борьбе за власть. Чтобы выжить в чужой стране, англичанин изучает ее язык и обычаи, становится самураем, но его не покидает мысль, что когда-нибудь ему все-таки удастся вернуться на родину…
Читем онлайн Сёгун - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Так много всего еще нужно сделать, после того как я выиграю битву, – если выиграю… Но мы, японцы, очень предусмотрительные люди.

Это будет золотой век. Отиба и наследник будут держать пышный двор в Осаке, время от времени мы будем раскланиваться перед ними, а править от их имени – за пределами Осакского замка. Через три года или примерно так Сын Неба предложит мне распустить Совет и стать сёгуном на время до совершеннолетия племянника. Регенты будут убеждать меня принять это предложение, и я, без всякой охоты, соглашусь. Через год или два, без всякой помпы, я уступлю свой пост Сударе, сохраню за собой власть, буду внимательно следить за Осакским замком. Я буду терпеливо ждать. Однажды два узурпатора, живущие в нем, сделают ошибку – и тогда они уйдут. Каким-нибудь образом исчезнет и Осакский замок – совсем как сон во сне… И реальная награда в той великой игре, награда, о которой я начал думать, как только смог думать, которая стала возможна в момент смерти тайко, – реальная награда будет получена. Эта реальная награда – сёгунат.

Именно за нее я боролся, шел к ней всю свою жизнь. Я один наследую все государство! Я буду сёгуном! И начну новую династию… Это стало возможно сейчас – благодаря Марико-сан и варвару, чужеземцу, пришедшему из восточного моря.

Марико-сан, ваша карма была умереть со славой – и жить вечно… Андзин-сан, мой друг, ваша карма – никогда не покидать эту страну. Моя карма – быть сёгуном. – Кого, ястреб, встрепенулся на его руке и устроился поудобнее, наблюдая за Торанагой. Тот улыбнулся птице. – Я не выбирал, кем мне быть. Это моя карма!»

В этот год, на рассвете двадцать первого дня десятого месяца, месяца без богов, началось сражение между главными силами. Это случилось в горах около Сэкигахары, на Великом северном пути. Погода стояла отвратительная: туман, потом дождь со снегом. К самому концу дня Торанага выиграл битву. Началась резня – было отрублено сорок тысяч голов.

Спустя три дня Исидо схватили живым. Торанага остроумно напомнил ему о предсказании китайского прорицателя и в цепях отправил в Осаку для публичного обозрения. Он приказал закопать господина военачальника Исидо в землю, оставив одну голову, и предложить прохожему попилить самую знаменитую в стране шею бамбуковой пилой. Исидо умирал целых три дня и умер очень старым.

Примечания

1

Катай (англ. Cathay) – название Северного Китая, употреблявшееся в средневековой Европе и получившее особенное распространение после путешествия Марко Поло. – Здесь и далее примеч. ред., кроме особо оговоренных.

2

Золотой галион – один из кораблей, перевозивших сокровища Нового Света в Европу.

3

Шпигаты – отверстия в бортах судна для стока воды. – Примеч. перев.

4

Стремление напрямую торговать с Индией и странами Восточной Азии заставляло европейцев искать морские пути между Атлантическим и Тихим океаном, проходящие вдоль северных берегов Европы и Азии (Северо-Восточный проход) или через моря и проливы Канадского Арктического архипелага (Северо-Западный проход).

5

Так в эпоху Великих географических открытий называли пролив, предположительно отделяющий Азию от Северной Америки.

6

Мейн – старое английской название испанских владений на северном побережье Южной Америки.

7

Тринити-Хаус – маячно-лоцманская корпорация Великобритании; в течение нескольких веков пользуется особыми правами и привилегиями.

8

Как вы себя чувствуете? (яп.)

9

Женщина (яп.).

10

Идите! (яп.)

11

Оставь в покое! (яп.)

12

Что нужно? (яп.)

13

Не понимаю (яп.).

14

«Ка» – вопросительная частица.

15

А, вот как! Запрещено (яп.).

16

Авантюристами в ту эпоху называли допущенных к участию в экспедиции частных лиц, которые попутно занимались морским разбоем и контрабандной торговлей с ведома или при тайном покровительстве властей, внося в казну значительную часть добычи.

17

Островами Пряностей в эпоху Великих географических открытий называли Молуккские острова или всю Ост-Индию.

18

Добрый вечер (яп.).

19

Приступим! (яп.)

20

В чем дело? В чем дело? (яп.)

21

При вступлении в Общество Иисуса новички проходили трехлетнюю духовную подготовку до рукоположения в священнический сан.

22

Что говорит этот человек? (яп.)

23

От англ. monkey – обезьяна.

24

От англ. toady – лизоблюд.

25

Лизард – мыс в Корнуолле.

26

Мы отходим? (яп.)

27

Отходим, Родригу-сан. Сейчас! (яп.)

28

Первейший из капитанов (иск. яп.).

29

Вдоль Токайдо располагалось 53 почтовые станции с постоялыми дворами, где путник мог передохнуть и подкрепиться.

30

Крусадо – португальская монета.

31

Правда, и ничего, кроме правды (ит.).

32

Организация воинствующей церкви (лат.). Название папской буллы 1540 г., утвердившей устав Общества Иисуса.

33

Чтобы ждать его (яп.).

34

Как прикажете (яп.).

35

Мы все в руках Господа (лат.).

36

Как дела после происшедшего? (яп.)

37

Оверарм – стиль плавания с выносом руки.

38

Не двигаться! (яп.)

39

Зеландия – провинция на юго-западе Нидерландов.

40

Первыми гэйся (от яп. «гэй» – искусство и «ся» – человек) были мужчины, развлекавшие пением, танцами и веселыми историями куртизанок и их гостей.

41

Тё – единица площади, равная 0,99 га.

42

Биллингсгейт – большой рыбный рынок, расположенный у самой Темзы, ниже Лондонского моста.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сёгун - Джеймс Клавелл бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги