Сёгун - Джеймс Клавелл
- Дата:26.11.2024
- Категория: Проза / Историческая проза
- Название: Сёгун
- Автор: Джеймс Клавелл
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я… я спрошу. – Мигель вернулся к командиру и стал переговариваться с ним, негромко, но настойчиво.
Блэкторн сконцентрировал свое внимание на корабле – ему пришлось немного пройти вперед. Дель Акуа ждал его. Впереди Блэкторн увидел Феррьеру, с гордым видом спускающегося с полуюта на главную палубу, – за поясом пистолеты, на боку рапира. Родригес следит за ним, держа правую руку на длинноствольном дуэльном пистолете. Пезаро и десять других моряков уже стояли на пристани, опираясь на мушкеты с примкнутыми штыками. Тень от столба передвинулась и теперь тянулась в его сторону.
«О Боже! Мне бы пару пистолетов и десяток моряков с одной пушкой… – подумал он, глядя, как неотвратимо сокращается расстояние. – О Боже, не дай мне пережить такой позор!..»
– Добрый вечер, ваше преосвященство. – Феррьера не спускал глаз с Блэкторна. – А, вот и англичанин…
– Добрый вечер, генерал-капитан. – Дель Акуа сердито посмотрел на столб. – Это ваша идея?
– Да, ваше преосвященство.
– Возвращайтесь на борт своего корабля!
– Это дело военных.
– Отправляйтесь на борт!
– Нет! Пезаро! – Пезаро со своей командой тут же выступил вперед и направился к Блэкторну. Феррьера выхватил пистолет. – Ну, англичанин, вот мы и встретились снова…
– Меня это как раз меньше всего радует. – Блэкторн вытащил меч. Он неловко держал его двумя руками, сломанная рукоятка царапала руку.
– Сегодня ты будешь радоваться в аду! – хрипло проворчал Феррьера.
– Если у вас есть хоть капля мужества, вы будете сражаться со мной один на один. Но вы не мужчина – вы трус, испанский трус и кастрат!
– Разоружить его! – приказал Феррьера.
Тут же вперед вышли десять матросов, наставив штыки на уровне груди. Блэкторн попробовал отступить назад, но он был уже окружен, багинеты нацелились ему в ноги. Блэкторн замахнулся на нападающего мечом, но в это время его атаковали сзади… Дель Акуа вышел из себя:
– Опустите ружья! Именем Бога я приказываю вам опустить ружья!
Моряки остановились в замешательстве… Все мушкеты были направлены на Блэкторна… Он беспомощно стоял на берегу бухты, высоко подняв меч.
– Отойдите, все отойдите! – приказал дель Акуа. – Назад! Богом заклинаю, отойдите! Люди вы или звери?
Феррьера заявил:
– Мне нужен этот человек!
– Я уже говорил вам, чтобы вы не смели его трогать! Ни вчера, ни сегодня! Вы слышите? Боже, дай мне терпение! Прикажите вашим людям подняться на борт!
– Я приказываю вам повернуться и уйти!
– Вы приказываете мне?
– Да, я приказываю вам! Я генерал-капитан, губернатор Макао, главнокомандующий войсками Португалии в Азии! Этот человек угрожает государству, Церкви, черному кораблю и Макао!
– Клянусь Богом, я уничтожу вас и всю вашу команду, если вы тронете этого человека! Вы поняли? – Дель Акуа повернулся к мушкетерам, которые в испуге отошли назад, – все, кроме Пезаро: он с вызывающим видом стоял на том же месте, небрежно держа в руке пистолет, и явно ждал, что сделает Феррьера. – Отправляйтесь на корабль и уступите дорогу!
– Вы ведете себя неправильно! – взорвался Феррьера. – Он опасен! Я главнокомандующий в Азии, и я заявляю…
– Это дело Церкви, а не военное!
Блэкторн застыл в оцепенении, не способный думать и видеть. Голова разрывалась от боли. Все происходило так быстро – то он под стражей, то нет, то его выдают инквизиции, то спасают, то снова выдают. И главный инквизитор защищает его. Все запуталось и потеряло смысл.
Феррьера кричал:
– Я еще раз вас предупреждаю! Бог мне судья, но вы делаете ошибку! Я сообщу об этом в Лиссабон!
– Хорошо! А пока прикажите вашим людям подняться на борт или я лишу вас права командовать черным кораблем!
– Вы не имеете таких полномочий!
– Если вы не прикажете вашим людям подняться на борт и возьмете под стражу англичанина, я распоряжусь вас уничтожить – и всех, кто у вас под началом, и всю команду – и прокляну вас и всех, кто у вас служит! Именем Бога!
– Клянусь Мадонной!.. – Феррьера вдруг остановился. За себя он не боялся, но под угрозой его черный корабль… Если сейчас он не повинуется священнику, бо́льшая часть команды разбежится… Какое-то время он размышлял, не подстрелить ли отца-инспектора… Но это не поможет ему избежать анафемы. Ладно, он уступит… – Всем возвращаться на борт, всем! Уходите!
Люди его послушно разошлись – гнев отца-инспектора миновал их, и слава Богу!
Блэкторн видел все как в тумане… Цела ли еще его голова?..
В суматохе все забыли о Пезаро. Он поднял пистолет и прицелился. Мгновение – и дель Акуа, заметив это, бросился вперед и закрыл Блэкторна своим телом. Пезаро уже нажимал на курок… и в этот момент его пронзило несколько стрел. Пистолет выстрелил, не причинив никому вреда. Пезаро рухнул на землю с криком боли и ярости. Блэкторн обернулся: шестеро лучников Киямы приготовили новые стрелы, рядом с ними стоял Мигель. Командир что-то хрипло проговорил. Пезаро издал последний стон, конечности его дернулись, он отдал Богу душу.
Мигель, весь дрожа, заговорил первым, стремясь разрядить накаленную атмосферу:
– Командир говорит: извините, но он боялся за жизнь отца-инспектора.
Мигель просил Бога простить его за то, что он дал сигнал стрелять. «Пезаро был предупрежден, – доказывал он себе. – Это мой долг – следить, чтобы приказы отца-инспектора выполнялись, чтобы его жизни ничто не угрожало, чтобы убийцы были наказаны и никто не пострадал!»
Дель Акуа опустился на колени у трупа Пезаро, осенил его крестом и прочитал молитву. Португальцы, стоявшие вокруг него, с ненавистью следили за самураями, страстно желая отомстить за товарища. Самураи Киямы, остававшиеся у ворот миссии, спешили к ним. Масса серых устремилась к месту стычки от галеры, пытаясь выяснить, что происходит на берегу бухты.
Феррьера, несмотря на слепящую ярость, понимал: вступить в схватку прямо здесь и сейчас невозможно!
– Всем подняться на борт! Забрать Пезаро!
Высадившаяся на берег команда неохотно начала выполнять приказание.
Блэкторн опустил меч, но не убрал его в ножны. Он замер, ошеломленный, ожидая подвоха. Вот сейчас его схватят и потащат на борт корабля. На юте Родригес распорядился:
– Все по местам! Осторожно, Бога ради! – Его люди кинулись на боевые позиции. – Прикрывать генерал-капитана! Приготовить баркас!
Дель Акуа повернулся к Феррьере, который стоял у сходен, готовясь защищать свой корабль.
– Вы виновны в смерти этого человека! – выкрикнул отец-инспектор. – Ваша фанатичная мстительность, ваше…
– Прежде чем вы при всех скажете что-нибудь, о чем после пожалеете, я советовал бы вам подумать! – прервал его Феррьера. – Я выполнил ваш приказ, хотя и знаю: вы делаете ужасную ошибку! Вы слышали приказ всем моим людям вернуться на корабль! Пезаро не послушался вас, а не меня! Ответственность – на вас. Если вообще кто-то виноват. Вы не дали ему и всем нам выполнить наш долг! Этот англичанин – наш враг! Это дело военных! Я сообщу в Лиссабон. – Теперь ему оставалось проверить готовность корабля к бою, выяснить, сколько самураев к ним приближаются.
Родригес подошел к сходням главной палубы:
– Генерал-капитан, я не смогу выйти в море при таком ветре и приливе.
– Приготовьте баркас для буксировки, если потребуется!
– Уже готовят.
Феррьера закричал морякам, несущим Пезаро:
– Быстрее, быстрее!
Все поднялись на борт. Пушки готовы, каждый положил около себя по два заряженных мушкета. Слева и справа на пристань подтягивались самураи, но никто не пытался вмешаться.
С палубы Феррьера угрожающе заявил Мигелю:
– Скажи им, чтобы разошлись! Им здесь нечего делать! Произошла ошибка, очень жаль… Они были правы, стреляя в боцмана… Скажи им, чтобы они разошлись! – Бог видит, как тяжко просить об этом, но он почти физически чувствовал запах опасности и ничего не мог сделать – только отступить…
Мигель подчинился. Самураи не тронулись с места.
– Вам лучше уйти, ваше преосвященство, – с горечью сказал Феррьера. – Но это не последняя встреча. Вы еще пожалеете, что спасли его!
Дель Акуа тоже понимал: тучи вокруг них сгущаются, но его это не беспокоило. Он осенил себя крестным знамением, прочитал короткую молитву.
– Пойдемте, капитан.
– Почему вы позволяете мне уйти? – Блэкторн не осмеливался верить, боль в голове усилилась. – Почему? Не понимаю…
– Я тоже! – крикнул Феррьера. – Мне хотелось бы знать настоящую причину, ваше преосвященство. Разве он не угрожает нам и Церкви?
Дель Акуа спокойно смотрел на него. «Угрожает – да, – хотелось сказать ему. Стереть высокомерие с лица этого щеголя. – Но еще большая угроза – немедленная война. Как мне выиграть время для нас и еще пятидесяти рейсов черного корабля? Кого выбрать – Торанагу или Исидо? Вы ничего не смыслите в наших проблемах, Феррьера. В том, с какими препятствиями мы сталкиваемся. Сколь деликатно наше положение здесь… Какие опасности нас подстерегают…»
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Два года на палубе - Ричард Дана - Биографии и Мемуары
- Сёгун (части 5-6) - Джеймс Клавелл - Проза
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Эхо мёртвого серебра (СИ) - Шавкунов Александр Георгиевич - Фэнтези