Сёгун - Джеймс Клавелл
0/0

Сёгун - Джеймс Клавелл

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Сёгун - Джеймс Клавелл. Жанр: Историческая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Сёгун - Джеймс Клавелл:
Начало XVII века. Голландское судно терпит крушение у берегов Японии. Выживших членов экипажа берут в плен и обвиняют в пиратстве. Среди попавших в плен был и англичанин Джон Блэкторн, прекрасно знающий географию, военное дело и математику и обладающий сильным характером. Их судьбу должен решить местный правитель, прибытие которого ожидает вся деревня. Слухи о талантливом капитане доходят до князя Торанага-но Миновара, одного из самых могущественных людей Японии. Торанага берет Блэкторна под свою защиту, лелея коварные планы использовать его знания в борьбе за власть. Чтобы выжить в чужой стране, англичанин изучает ее язык и обычаи, становится самураем, но его не покидает мысль, что когда-нибудь ему все-таки удастся вернуться на родину…
Читем онлайн Сёгун - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 257 258 259 260 261 262 263 264 265 ... 291

– Прошу прощения, но я не слышу, – спокойно сказал Блэкторн – собственные слова раздавались у него в голове.

Эскулап кивнул и продолжил что-то говорить. Теперь Блэкторну удалось разобрать по губам: «Я вас понял. Пожалуйста, постарайтесь сейчас уснуть». Но Блэкторн знал, что спать ему не следует. Он должен составить план. Ему надо встать и поехать из Осаки в Нагасаки – набрать там канониров и моряков, чтобы захватить черный корабль. Думать больше не о чем, вспоминать нечего. Больше нет причин играть в самурая или вообще в японца. Теперь он освободился, у него нет ни долгов, ни друзей – она погибла…

Снова Блэкторн поднял голову – и вновь почувствовал ослепляющую боль. Справился с ней, сел. Комната кружилась. Смутно вспомнился сон: он в Андзиро, землетрясение, земля качается. Он бросается в трещину – спасти Торанагу и ее, Марико, прежде чем земля проглотит их. Он все еще чувствует холодную, липкую влажность, ощущает запах смерти, струящийся из трещины. А огромный, чудовищный Торанага до сих пор смеется в его снах.

Блэкторн заставил глаза видеть, комната перестала вращаться, тошнота почти прошла.

– Тя, додзо, – попросил он, снова почувствовав во рту пороховую гарь.

Кто-то помог ему напиться. Он вытянул руки, и ему помогли встать. Один он бы упал. Тело Блэкторна болело так, словно его жестоко избили. Но теперь он удостоверился, что ничего не сломано, нет сильных внутренних повреждений – разве что уши… Отдых, массаж и время вылечат его. Ему повезло, опять повезло – ни слепота, ни уродство не грозят ему, он будет жить! Серые помогли ему снова сесть, потом лечь. Он лежал, казалось, так недолго, а солнце за это время успело передвинуться на целых девяносто градусов. «Интересно… – подумал он, измерив высоту тени и не поняв, что проспал столько времени. – Я мог бы поклясться, что только что рассвело. Глаза сыграли со мной злую шутку. Ведь уже почти полдень…» Он опять вспомнил Альбана Карадока и снова ощупал себя. Кто-то дотронулся до него, Блэкторн поднял глаза: Ябу, смотрящий на него сверху вниз, что-то говорит.

– Извините, – медленно начал Блэкторн. – Я не слышу вас, Ябу-сан, но скоро это пройдет. Уши повреждены, понимаете меня?

Он увидел: Ябу кивнул, нахмурился, поговорил с лекарем, знаками объяснил ему, что скоро вернется – пусть Блэкторн пока отдыхает, – и вышел.

– Ванну, пожалуйста, и массаж, – попросил Блэкторн.

Его подняли и повели. Он то спал, то с наслаждением барахтался в воде, пока теплые, заботливые пальцы прощупывали все его тело, втирали благовонные масла. И все это время обдумывал, что ему делать дальше. Потом опять уснул. Пока он спал, пришли серые, подняли его и перенесли в дальние помещения главной башни замка. Он так и не проснулся, одурманенный усталостью и лекарствами.

– Наследник скоро будет в безопасности, госпожа. – Исидо и Отиба собирались прогуляться по саду.

– От Киямы?

– От всех христиан. – Исидо сделал знак охране быть особенно бдительной и вышел из комнаты в прихожую, потом в сад, освещенный солнцем.

– Атико была убита потому же? За то, что она христианка?

Исидо отдал приказ убить Атико в надежде, что ее дед, Кияма, убьет Блэкторна.

– Не имею представления, – был его ответ.

– Они держатся вместе, как пчелы в рою. Как можно исповедовать такую нелепую религию?

– Скоро их всех выгонят.

– Каким образом, господин командующий? Как вы добьетесь этого, ведь очень многое зависит от их доброй воли?

– Обещаниями – пока не покончим с Торанагой. Потом один за другим они будут уничтожены. Мы будем разделять и властвовать… Разве не так делал Торанага, не так поступал тайко? Кияме нужен Канто. Ради Канто он будет делать все, что я ни прикажу. Оноси? Кто знает, чего хочет этот сумасшедший… Кроме как плюнуть перед смертью на головы Торанаги и Киямы.

– А если Кияма узнает о вашем обещании Оноси – отдать ему все земли Киямы? А если вы сдержите свое обещание и земли перейдут Дзатаки, а не ему?

– Ложь, госпожа, распространяется врагами. – Исидо значительно посмотрел на нее. – Оноси хочет голову Киямы. Кияма хочет владеть Канто. То же самое хочет и Дзатаки.

– А вы, господин командующий? Чего хотите вы?

– Прежде всего, чтобы наследник счастливо дожил до пятнадцати лет, а потом стал править государством. Надежно обезопасить вас на это время. Больше ничего.

– Ничего?

– Нет, госпожа.

«Лжец», – подумала Отиба. Сорвав две ароматные цветущие ветки, она понюхала их и протянула одну Исидо:

– Приятный запах, правда?

– Очень милый. – Исидо принял ветку. – Благодарю вас.

– Красивые похороны получились у Ёдоко-сама. Вас следует поздравить.

– Я очень сожалею, что она умерла. – Исидо проявил отменную вежливость. – Ее советы были всегда так ценны.

Они прошлись еще немного.

– Все уже уехали? Кирицубо, госпожа Садзуко и ее сын? – поинтересовалась Отиба.

– Нет, они уезжают завтра. После похорон госпожи Тода. Многие уедут завтра, и это плохо.

– Простите, но какое это имеет значение? Теперь, когда мы все согласились с тем, что Торанага-сама здесь не появится?

– Я так думаю. Но это не важно, пока мы удерживаем Осакский замок. Нам нужно запастись терпением, госпожа, как предложил господин Кияма. Будем ждать, пока не придет тот день. Тогда мы выступим.

– Зачем ждать? Разве мы не можем выступить сейчас?

– Потребуется время, чтобы собрать наших заложников.

– Сколько человек можно выставить против Торанаги?

– Триста тысяч. По крайней мере в три раза больше, чем у него.

– А мой гарнизон?

– Я оставлю в замке восемьдесят тысяч отборных солдат. Еще пятьдесят тысяч будут оборонять перевалы.

– А Дзатаки?

– Он предаст Торанагу. В конце концов он изменит ему.

– Вам не кажется любопытным, что господин Судара, моя сестра и все их дети гостят в Такато?

– Нет. Конечно, Дзатаки делает вид, что ведет какие-то секретные дела со своим сводным братом. Но это только уловка, ничего более. Он предаст его.

– У него та же гнилая кровь, что и у всего этого рода. – В голосе ее слышалось отвращение. – Но я буду очень огорчена, если с моей сестрой и ее детьми что-нибудь случится.

– Я уверен, госпожа, с ними ничего не произойдет.

– Если Дзатаки готов был убить собственную мать… Вы уверены, что он не предаст вас?

– Не предаст. В конечном счете нет. Он ненавидит Торанагу сильнее, чем меня, почитает вас и больше всего на свете жаждет Канто. – Исидо улыбнулся, озирая возвышающиеся над ними этажи главной башни. – Пока замок у нас в руках и можно отдать ему Канто – бояться нечего.

– Сегодня утром я испугалась. – Она поднесла к лицу ветку, – быть может, наслаждение запахом поможет ей прогнать страх, все еще напоминающий о себе. – Я хотела сбежать, но потом вспомнила предсказателя…

– Ах, этого! Я о нем и забыл. – Исидо удивился. Этот предсказатель, посол из Китая, напророчил всего… Тайко умрет в своей постели, оставив после себя здорового сына. Торанага умрет от меча в расцвете сил. Исидо умрет очень старым, будучи самым знаменитым военачальником в стране и твердо стоя на земле. Госпожа Отиба кончит свои дни в Осакском замке, окруженная самыми благородными людьми страны. – Совсем забыл… Торанага как раз средних лет.

Отиба почувствовала его пристальный взгляд. В лоне ее разлилось тепло при мысли о настоящем мужчине. Он лежит на ней, входит в нее, обнимает, берет ее, впрыскивает в нее новую жизнь… Законный ребенок, не как тогда… Не забыть, как она в ужасе гадала, на кого он будет походить.

«Как ты глупа, Отиба! – твердила она себе, пока они ходили по тенистым, благоухающим тропинкам. – Отбрось свои глупые кошмары – все, что так пугали тебя! Ты должна думать о мужчине!» Внезапно ей представилось: Торанага, а не Исидо здесь, рядом с ней. Торанага – хозяин Осакского замка, сокровищ тайко. Торанага – защитник наследника и главнокомандующий армиями запада. Торанага, а не Исидо! Тогда и проблем бы не возникло! Вместе они владели бы государством. А вот сегодня, сейчас, она поманила бы его в постель или на эту прелестную полянку. А завтра или через день они бы поженились. Но вот сейчас… что бы там ни случилось в будущем, сейчас она обладала бы мужчиной, а он – ею, и наступил бы мир. Она поднесла цветущую ветку к лицу, вдыхая сладкий, глубокий аромат. «Брось свои мечтания, Отиба! Будь трезвомыслящей – как тайко… или Торанага…»

– Что вы собираетесь делать с Андзин-саном? – вдруг спросила она.

Исидо засмеялся:

– Сохранить его. Возможно, позволить ему захватить черный корабль. Или использовать его, чтобы припугнуть Кияму или Оноси, если потребуется… Они оба ненавидят его. Он – меч у их глоток… и помеха в делах их грязной церкви.

– В этой шахматной игре наследника с Торанагой как вы сможете судить о том, чего стоит Андзин-сан, господин командующий? Какую роль вы ему отводите? Пешки? Коня, может быть?

1 ... 257 258 259 260 261 262 263 264 265 ... 291
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сёгун - Джеймс Клавелл бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги