Любовник Дженис Джоплин - Элмер Мендоса
- Дата:11.09.2024
- Категория: Проза / Контркультура
- Название: Любовник Дженис Джоплин
- Автор: Элмер Мендоса
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дон Серхио отнесся ко мне очень хорошо, но велел заручиться твоим согласием. — После многочасовых препираний Мохардин-старший понял, что сына не переубедить.
— Ладно, но чтоб матери ни слова, нас в свои дела не впутывай и на наших глазах деньгами не сори!
Через неделю Сантоса было не узнать; он расстался со своими длинными волосами, купил себе соломенную панаму, сел за руль фуры, груженной десятью тоннами марихуаны, и помчался по шоссе, ведущему в Мехикали. На границе его встретил Закариас, проследил за перегрузкой товара в восемь туристических трейлеров и возглавил процессию, направляющуюся в Лас-Вегас. Доставив груз на место, Закариас представил новичка покупателю, мистеру Барроузу:
— Отныне, сеньор, транспортировкой будет заниматься Сантос Мохардин. — Для Чоло это означало войти в дело с главного входа. Сеньор Барроуз не только дал ему свое благословение, но и пригласил вместе отпраздновать успех в роскошных гостиничных апартаментах в обществе девушек по вызову. Два дня Чоло находился на седьмом небе. Однако в субботу вечером он извинился перед гостеприимным хозяином и сказал, что хотел бы отправиться спать.
— Почему? — удивился тот.
— Уезжаю рано утром. В сезон дождей возникают дополнительные трудности при заготовке травки; мне надо проследить, чтобы все было в порядке для нашей следующей ездки.
Барроуз одобрительно улыбнулся:
— Эй, Зак, этот парень знает, что делает!
— Настоящий мужчина умеет уделять потехе час, а работе время! — согласился Закариас и добавил, обращаясь к Чоло: — Увидимся в Кульякане, я выеду завтра к вечеру.
Покидая утром фешенебельный отель, Чоло вспомнил о Давиде. Где-то он сейчас, дурачок Санди? Влучшем случае в Лос-Анджелесе, швыряет бейсбольный мяч… Кульякан встретил его полной сумятицей, повсюду стояли контрольно-пропускные пункты, улицы патрулировали полицейские джипы. Из газеты он узнал, что Иригойена отпустили после недельного плена; его нашли на автостоянке стадиона имени Анхеля Флореса. За освобождение банкира уплатили выкуп в шесть миллионов песо. Вот чертов Чато, разбогател-таки! На пресс-конференции Маскареньо рассказал, что деньги забрала элегантная дама из условленного места в зале ожидания неотложной помощи больницы социального страхования во время наплыва посетителей и тут же исчезла, как по волшебству. Однако полиции уже известен состав преступной группы и место их сборищ в доме в колонии Росалес.
— Допрошены соседи, с их слов составлены фотороботы, и мы уверены, что очень скоро сумеем засадить злодеев за решетку. Сейчас я не стану называть их имена, чтобы не затруднить проведение следственных мероприятий.
— Хрен тебе! — подумал Чоло. — Ребята из Коль-Рос для тебя слишком крепкие орешки, зубы обломаешь!
Он noexaл в Альтату. чтобы доложить дону Серхио об успешном выполнении задания. На вилле никого не было, кроме охраны и внучки дона Карвахапя.
— Странно, — удивился Чоло. Белокурая Грасьела загорала возле бассейна с книжкой Октавио Паса под музыку долгоиграющей пластинки «Манкис». — Привет, Грасьела!
— А, Сантос, как дела?
В чем дело? Похоже, девочка не в духе. Чоло старался не смотреть на ее голые ноги, смазанные лосьоном от комаров, но не мог не заметить непослушную кудряшку, выбившуюся из-под трусиков бикини.
— А где твой дедушка?
— На рыбалке, и вернется только к вечеру. Грасьела не сводила с него глаз, и Чоло, не привыкший деликатничать с девицами, решил действовать напрямую:
— Слушай, пошли выпьем чего-нибудь вместе! Грасьеле это явно не понравилось.
— Я уже пью, как видишь. — И показала на стакан с оранжадом.
— Это… а может, пивка? — Грасьела села, опустив себе на живот раскрытую книгу.
— Кончай, Сантос, понял? Запомни: я никогда не пойду на свидание с мужчиной, который работает на моего дедушку, так что даже не мечтай об этом!
— Я работаю на себя, а не на дедушку!
— Все равно не хочу никуда с тобой идти, мне и здесь хорошо, с книжкой!
— О чем она?
— О мексиканцах в Лос-Анджелесе.
— А тебе нравится этот город?
— Да. — Она снова легла, и Чоло невольно уставился на непослушную кудряшку.
— Ты бывала на бульваре Сансет?
— Всего хорошего! — отрезала Грасьела. — Я скажу дедушке, что ты приходил, — и погрузилась в чтение.
«Ну, конечно, — думал Чоло, направляясь к выходу, — раскатал губу! Будто у тебя нет своих телок в Кульякане, да еще Мария Фернанда, девочка моя, уже в следующем месяце станет ясно, выстрелит ружье или нет». Он уже подходил к дверному проему, увитому стеблями с желтыми цветами, когда ему вслед донесся голос Грасьелы:
— Сантос! — Он вопросительно обернулся; блондинка шла к нему, прикрываясь от солнца раскрытой книжкой, как зонтиком. — Я ведь тебе нравлюсь, правда?
Чоло залился краской.
— Н-ну, большеньки-меньшеньки…
— Ты бы женился на мне?
— Что-о? Прости, не понял, что ты сказала?
— Послушай, я беременна. Отец ребенка сбежал в Европу, и мне нужно срочно выйти замуж. Зная моего дедушку, могу предположить, что он собирается выдать меня за тебя; уже три дня только о тебе и говорит; но сначала мне надо знать твое мнение, потому, может, что я, скажем, настроена более романтично.
Чоло остолбенел от изумления.
— Ты это серьезно?
— Конечно, иначе почему дед так легко согласился отправить тебя в поездку, как думаешь, особенно в Лас-Вегас, один из его самых прибыльных пунктов сбыта?
— Поклянись, что не шутишь!
— До тебя всегда доходит так медленно? Не видишь разве, что удача сама плывет тебе в руки?
— Да, но…
— Знаю-знаю, у тебя, как у всех, есть свои планы.
— Да нет, дело не в этом, просто…
— Наверное, тебе сейчас совершенно необходим глоток пива.
— Погоди-ка, ты говоришь, именно поэтому твой дедушка отправил меня в поездку?
— Ну, конечно, разве ты не знаешь, сколько людей выпрашивают у него возможность заработать? Все не так просто, а ты как думал? Дедушка познакомился с тобой и решил, что ты мне подходишь. За последние четыре дня посвятил меня во все подробности твоей биографии и прочее, поэтому я была бы полной дурой, если б не поняла, что он старается меня уговорить.
У Чоло голова пошла кругом.
— Я пошла за пивом, — сказала, глядя на него, Грасьела и остановилась.
— Да что с тобой? Тебе расхотелось?
— Это… мне надо домой, с отцом кое-что уладить.
— Приезжай завтра, продолжим разговор. И вот тебе мой совет: не заставляй дедушку посылать за тобой, он может рассердиться.
Чоло вышел вон, сгорая от негодования; как можно жениться на женщине, которую видел один раз в жизни? К тому же она беременна, и именно поэтому ему обломился Лас-Вегас, хотя за лакомый кусок наверняка идет драка. Теперь Сантосу стал понятен скрытый смысл слов дона Серхио о семейном предприятии. И Грасьела смотрит на жизнь точно так же, как ее дедушка, а еше плетет что-то о романтике, чертова девка!
Чоло находился в полной растерянности и нуждался в чьем-нибудь совете. Он вдруг понял, что в отсутствие Чато самым близким человеком для него была Мария Фернанда, позвонил ей и пригласил вместе поужинать.
— И не мечтай, — ответил она. — У меня траур.
— Почему? — испугался Чоло, сразу подумав о своем друге — наверное, с ним расправились военные или полиция.
— Умер кто-то?
— Не умер, а убит!
— Да кто же?
— Папа Давида.
— Что? Фернанда, мне необходимо с тобой увидеться! — После пятнадцати минут уговоров Нена наконец уступила. Мохардин заехал за ней на своем новеньком «гранд-маркизе», чтобы подчеркнуть, какое большое значение он придает их встрече.
— Ой, Чоло, что за роскошь! Дела пошли в гору, я смотрю?
— Большеньки-меньшеньки, как ты говоришь! — Они поехали в ресторан китайской кухни биоклуба рядом с кинотеатром «Диана». Чоло не скрывал своей тревоги.
— Расскажи, что произошло с твоим дядей!
По словам Марии Фернанды, три дня назад утром вооруженные винтовками братья Кастро во главе с Сидронио, у которого на лбу красовался свежий шрам, явились на лесопилку. При виде их все рабочие бросили работу и расступились в стороны.
— Ну, должник, как поживает твой придурочный сынок? — Альфонсо отвернулся от него, храня веру в человеческую порядочность и слово, данное доном Педро.
— Не забывай о соглашении, Сидронио. у меня с твоим отцом есть договор, и я его соблюдаю! — Больше он не успел сказать ни слова, его тут же расстреляли.
— За моего брата! — выкрикнул убийца, плюнул на мертвое тело и убрался прочь.
— Чоло, если встретишь Давида раньше, чем я, обещай, что сообщишь ему об этом с большой осторожностью. Мама недавно вернулась из Чакалы и опасается, что у него могут усилиться слуховые галлюцинации.
— Скажи ей, чтобы не беспокоилась за Санди, у него наверняка все хорошо!
- Плохая война - Борис Вячеславович Конофальский - Героическая фантастика / Ужасы и Мистика / Фэнтези
- Секретная цивилизация Луны - Игорь Осовин - Военная история
- Близко или далеко - Наталья Шадрина - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Амалия и Золотой век - Мастер Чэнь - Исторический детектив
- Плохая мать - Маша Трауб - Современная проза