Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема - Эмилио Сальгари
- Дата:04.08.2024
- Категория: Исторические приключения / Морские приключения / Прочие приключения
- Название: Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема
- Автор: Эмилио Сальгари
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Аудиокнига "Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема"
🎧 Погрузитесь в захватывающие приключения с аудиокнигой "Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема" от Эмилио Сальгари. Главный герой, Сандокан, возвращается, чтобы отомстить за предательство и вернуть свою честь.
Эта книга наполнена динамичным сюжетом, неожиданными поворотами и захватывающими битвами. Слушатели будут на грани своего кресла, следуя за Сандоканом в его опасных приключениях.
🌟 Эмилио Сальгари - итальянский писатель, автор множества приключенческих романов. Его произведения полны экзотики, загадок и приключений, захватывая читателей с первых страниц.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Здесь собраны бестселлеры и лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Не упустите возможность окунуться в мир захватывающих историй, которые заставят вас переживать каждую минуту вместе с героями. "Возмездие Сандокана. Возвращение Момпрачема" - это история о мести, чести и отваге, которая не оставит вас равнодушными.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Приплелся месяца через два, как побитая собака. С веревкой на шее. Мол, готов принять смерть от моей руки.
– Но вы его простили? – поинтересовался Янес.
– Простил, милорд. Однако я по-прежнему мечтал о пароходе. Пришлось отправить мальчишку в Китай, на сей раз в сопровождении министра.
– И все деньги снова оказались в руках прекрасных китаянок? – усмехнулся португалец.
– Угадали, милорд. Через месяц племянник возвратился, просил прощения и сокрушенно посетовал, что китайцы якобы его надули. В общем, мне пришлось отказаться от идеи заиметь пароход, а голова моего племянника покоится ныне на дне залива вместе с башкой министра.
– Видимо, мальчик был неопытен в торговых делах.
– Мальчик? Этот пройдоха стоил всех моих придворных, вместе взятых! – Султан в сердцах залпом осушил бокал шампанского. – Не будем больше о грустном.
Вся компания поднялась и отправилась на бак, где тоже был натянут тент.
Море пылало в солнечных лучах. По небу носились огромные стаи морских птиц. На востоке отчетливо зеленели берега Борнео, а на севере уже показалась туманная дымка, висевшая над островом Балабак.
– Хотите отправиться туда, милорд? – спросил султан. – Но мы доберемся довольно поздно.
– Хочу просто показать подлым пиратам ваш флаг, реющий на мачте.
– Мм, я предпочел бы сделать это как-нибудь в другой раз.
– Предлагаете повернуть назад? Сейчас, когда до Балабака уже рукой подать?
– Я, конечно, доверяю вашему военному опыту, но опасаюсь угодить в передрягу, милорд.
– Не волнуйтесь, ваше величество. Вы еще до полуночи вернетесь в свой дворец целым и невредимым.
Яхта увеличила обороты, прыгая на волнах, точно дельфин. Лопасти колес бешено вращались, поршни ритмично стучали, от натужной работы механизмов стонали и скрипели доски палубы и переборок.
Янес взял подзорную трубу и принялся рассматривать печально знаменитый остров, который, казалось, сам несся им навстречу, открывая взору свои глубокие лагуны и скалистые рифы. У берега стояли бесчисленные проа и джонки с полуспущенными парусами, готовые в любой миг выйти в открытое море.
– Свистать всех наверх! – приказал Янес. – Мати, дай-ка залп. Мне любопытно узнать, как они себя поведут. Эти канальи должны усвоить, что терпение султана Борнео небезгранично и пришло время понести заслуженное наказание. А вы, госпожа, – обратился он к Люси ван Хартер, – укройтесь пока в каюте. Скоро здесь будет править бал сама смерть.
Услышав такие слова, «отважный» султан задрожал и с тревогой покосился на своих министров и секретаря. Увы, те ничем не могли его приободрить, поскольку сами остолбенели и побелели от страха.
Мати уже стоял у пушки. Раскатисто грянул выстрел, зловещим громом прокатившись над спокойными бухтами Балабака.
– Видите, ваше величество? Мы разворошили осиное гнездо! – весело бросил португалец султану, который был уже скорее мертв, чем жив.
– Давайте повернем назад, милорд.
– Погодите, пусть сперва увидят, под чьим флагом идет наша яхта. Солнце еще высоко, они разглядят серебряный полумесяц на зеленом полотнище.
– А по-моему, уже достаточно, милорд.
– Еще немножко терпения. Нельзя, чтобы все увидели, как борнейский султан, приплывший бросить им вызов, показывает тыл.
– А если нас возьмут на абордаж?
– Я вас умоляю! Будем отстреливаться до последнего снаряда, ваше величество!
Из ближайшей бухты уже выходила дюжина проа и джонок, мгновенно вставших под паруса. Лодки выстроились военным порядком и двинулись навстречу яхте, стреляя из спингард и мериамов. Однако два новых выстрела, которыми ответили Мати и Янес, несколько охладили пыл кровожадных пиратов. К великому изумлению султана, вместо того чтобы броситься в атаку, они спустили красные флаги и повернули вспять.
– Как так? – воскликнул Селим-Баргаши. – Выходит, они меня боятся?
– А я вам что говорил, ваше величество? Одного взгляда на ваше знамя достаточно, чтобы обратить их в бегство.
– Вы поразительный человек, милорд! Я обязан вам спасением своего государства и спокойствием моих подданных. Чем я могу вас вознаградить?
– Мне ничего не надо. Благодарите английскую корону. Меня послали сюда, чтобы помочь вам избавиться от врагов, замысливших лишить вас трона. Ну что? Возвращаемся?
– Да-да! – с жаром закивал султан, еще не пришедший в себя от грохота выстрелов.
Пальнув несколько раз наудачу, пираты убрались в бухту. Яхта же развернулась и взяла курс на зюйд, то есть назад, к Борнео. Мати подошел к Янесу и тихонько шепнул ему на ухо:
– Действуем по плану?
– Конечно. Надо, чтобы султан почувствовал себя в безопасности рядом со мной. До тех пор, пока я не решу, что он мне больше не нужен.
– По-моему, ему даже в голову не пришло, что те проа были нашими.
– Он доверчив, как щенок. К тому же его собственные министры постарались на славу, чтобы их султан окончательно впал в детство. Вторая половина нашей флотилии в бухте Радости?
– Да, хозяин.
– Тогда начинаем второй акт комедии, которая никому еще не стоила ни капли крови.
Мати покачал головой:
– Простите, господин Янес, но я до сих пор в толк не возьму, в чем же смысл этой прогулки?
– В один прекрасный день ты все поймешь, приятель. Когда нашего дорогого султана, пребывающего в полной уверенности, что все идет как нельзя лучше, похитят у всех на глазах.
– И вы осмелитесь на нечто подобное?
– Малайские Тигры проделывали и не такое. Однако после потопления парохода и канонерки приходится действовать предельно осторожно. Рано или поздно сюда заявятся англичане или голландцы и потребуют отдать им мою голову. Пока же я чувствую себя хозяином Варауни. Надо только найти подходящих китайцев. Придется нам заняться и ими тоже.
– Тут потребуются связи.
– Я уже все продумал. Сегодня вечерком я навещу одного старика-трактирщика. Когда-то он верой и правдой служил Момпрачему, с риском для жизни поставляя нам сведения о передвижениях английского флота. Тихо! Сюда идет султан.
Его величество, подозрительный, как и все мелкие правители Зондских островов, взбирался на мостик. Он явно решил узнать, о чем говорят эти двое, хотя не смог бы понять ни слова из сказанного.
– Так-так-так, – произнес он, подходя к Янесу и Мати, – уж не плетете ли вы здесь заговор? Не собираетесь ли вступить в очередное морское сражение?
– Собираемся, ваше величество, – бодро ответил Янес. – Бухта Радости – вот настоящее пиратское гнездо. Местным негодяям следует показать, кто здесь хозяин. Вас должны бояться и уважать. Только позволь мерзавцам набрать силу, и очень скоро вы увидите их проа у себя в порту. Тогда ни ваша стража, ни ваш древний форт не смогут их остановить.
– А мои раджпуты?
– Прекрасные воины, стоящие целого состояния. Но им слишком много платят, чтобы они решились заглянуть в лицо смерти. Мати, огонь!
Яхта как раз шла вдоль берега, сильно изгрызенного прибоем. В спокойной,
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Владыка морей - Эмилио Сальгари - Прочие приключения
- Собрание сочинений, том 5. Белая перчатка. В дебрях Борнео. В поисках белого бизона. - Томас Рид - Исторические приключения
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика