Остров Красного Солнца и холодных теней - Геннадий Эсса
0/0

Остров Красного Солнца и холодных теней - Геннадий Эсса

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Остров Красного Солнца и холодных теней - Геннадий Эсса. Жанр: Исторические приключения, год: 2013. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Остров Красного Солнца и холодных теней - Геннадий Эсса:
Корабль «Святая Мария», плывущий из Англии в Австралию, терпит крушение в Тасмановом море у островов Новой Зеландии. Спасаются несколько молодых людей и старый корабельный кок. Их шлюпку прибивает к одному из островов на котором живут дикари-людоеды.Им нужен огонь, чтобы подать сигнал бедствия проходившим мимо кораблям, но огонь можно достать только у дикарей. Один из молодых людей, рискуя жизнью, идет на сближение с этим племенем и в него влюбляется дочь вождя, которая сохраняет ему жизнь…
Читем онлайн Остров Красного Солнца и холодных теней - Геннадий Эсса

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

Били Зау в растерянности опустилась на землю.

– Я боюсь тебе потерять, – после некоторого молчания сказала она.

– У тебя останется наследник вождя. Он будет моим сыном, и ты это прекрасно знаешь.

– Ну и что из этого? Мне нужен ты и никто другой, – Били Зау вцепилась в руку Генри, упала перед ним на колени. – Ты же наш атуа, бог. Как я могу тебя ослушаться. Идем к вождю. Он там, среди воинов. Попробуем им все объяснить.

Костер разгорелся с такой силой, что вокруг все гудело. Вокруг танцевали, совершая обряд, воины, а шаман стоял рядом с вождем у столба, к которому уже были привязаны все трое пленников.

Обессилевшая София уронила голову себе на грудь и находилась без чувств. Том и Зуро держались, с испугом всматриваясь в озверелые лица торжествующих дикарей.

Генри поспешил именно туда, чтобы хоть как-то обнадежить несчастных.

– Мы думали, что тебя уже нет в живых, – из последних сил выдавливал слова Том. – Что с нами будет?

– С корабля высадились люди и идут сюда, – сказал Генри. – Я не хочу, чтобы здесь пролилась кровь. Что с Софией?

– Она потеряла сознание. Еще бы, такое пережить в этом аду! Генри, ты можешь нам чем-нибудь помочь?

Генри взглянул на Били Зау и подошедшего Хаки Яма.

– Скажи своему брату, о чем я тебе только что говорил там, в хижине, – потребовал Генри.

Хаки Яма все выслушал, подошел к Генри и взял его за плечо.

– Он сам поговорит с вождем, – сказала Били Зау. – Он тебя слушать не станет, а Хаки Яма может и послушает.

– Пусть скажет, что кровь на вашей земле ни к чему, – напомнил Генри.

– Он уже все знает.

Услышав слова Хаки Яма, вождь был в гневе. Шаман что-то ему твердил на ухо и торопил быстрее расправиться с пленными.

Вождь поднял руку вверх и барабаны смолкли. Он произнес небольшую речь, и женщины с детьми быстро покинули поляну, спрятались в своих хижинах, закрыв наглухо входы.

Воины окружили вождя, требуя немедленной расправы.

Генри стоял рядом с Били Зау, чувствуя на себе зловещие взгляды.

Сейчас его воины могли его растерзать в любой момент.

Шаман вознес руки к небу и завопил призывный клич. Несколько воинов подошли к вождю и, подхватив его под руки, повели в хижину, потом встали у входа.

– Они увели вождя за то, что он им сказал о пощаде чужеземцев, – сказала Били Зау. – Тут шаман всем командует. Они теперь слушают только его.

– Вот тварь лохматая, – выругался Генри и взглянул на разодетое чудовище. – Как быть?

– А ты сам попробуй им сказать, – вдруг предложила Били Зау. – Я им все переведу.

– А шаман?

– Он меня и Хаки Яма не тронет. Мы неприкасаемые, и он это знает.

– А что им сказать?

– То, что говорил мне. Я им переведу так, чтобы они поняли.

– Это невозможно? Они не поймут…

– А ты попробуй. У Хаки Яма тоже здесь много сторонников: они его и меня поддержат.

– Ну, раз так, то я попробую.

Генри вышел в середину поляны, к самому костру, и сказал свою недлинную, но внушительную речь. Теперь все зависело от Били Зау.

Как она все это переведет, чтобы эти дикари поняли…

Глава 28

Неожиданно, где-то совсем близко, раздался лай собаки. Это была Бэби. Она неслась вперед, сквозь кусты, перепрыгивая через гнилые поваленные деревья.

София встрепенулась и пришла в себя. Лай Бэби повторился снова, и девушка стала медленно поднимать голову. Первое, что она увидела, – это высокого молодого воина с копьем, направленным прямо на нее. Его голое тело ее уже не смущало, она прислушалась и стала всматриваться в окружающих их дикарей.

Генри подбежал к ней и схватил за руку.

– Все будет хорошо, – сказал он. – Сейчас нас спасут.

София попыталась улыбнуться, но получилась только непонятная и измученная гримаса.

Воины насторожились, исчез куда-то и шаман. Внимание всех дикарей было обращено только к Били Зау и Хаки Яма.

Генри отлично понимал, что надо идти навстречу спасателям, чтобы они не натворили чего-то недозволенного.

Где-то вдалеке раздалось несколько выстрелов, и воины приготовились к битве.

Генри сорвался с места и кинулся на лай собаки. Он столкнулся с моряками уже на подступах к поляне, где собрались воины. Его сразу окружили и чуть не прикончили разгоряченные головы.

– Стойте! – стал кричать Генри, останавливая моряков. – Стойте! Люди, которые живут на этом острове, ничего плохого не делают. Их не стоит трогать.

– Ты кто такой? – спросил Рэм. – Как здесь оказался европеец?

– Я с корабля «Святая Мария», – торопился высказаться Генри, чтобы успеть убедить моряков. – Меня зовут Генри.

– В таком случае, может, ты скажешь, кто был у тебя капитан?

– Конечно. Его звали Вильгельм. Я вас всех прошу остановиться. Сопротивления со стороны островитян не будет. Надо с ними мирно разойтись.

– Вильгельм, говоришь? Правильно. Где Вильгельм? – выкрикнул Рэм.

– Я здесь, – раздался голос откуда-то с другой стороны.

Генри повернул голову и увидел своего капитана.

– Как ты здесь очутился? – проговорил Вильгельм, хватая его за плечи. – Где София? Она жива?

– Да, сэр! Она жива, но я вас прошу не трогать аборигенов, хотя все мы в какой-то мере их пленники. Я потом все расскажу – это долгая история.

– Хорошо, хорошо, – согласился Вильгельм. – Где моя дочь?

Генри повел моряков к поляне.

Пленных уже отвязали от столба, и они сидели, прижавшись друг к другу, с ужасом на лицах.

Большинство воинов ушло в лес, чтобы не видеть чужеземцев. У догорающего костра стояли Хаки Яма и Били Зау в окружении десятка воинов.

Вильгельм увидел дочь и бросился к ней. Он поднял ее с земли и стал обнимать, одаривая поцелуями.

– Я знал, что увижу тебя, – говорил он сквозь слезы. – Я столько пережил за эти дни и не находил места. Кажется, даже поседел.

Из хижины вышел вождь и подошел к чужеземцам. Он поднял руки к небу и произнес несколько слов на своем наречии.

– Смотрите, какое небо красное, – вдруг заметили моряки. – Это нечистая сила!

– Нет, это закат. Здесь всегда такое солнце. Оно красное, как нигде больше. Поэтому и земля эта называется островом Красного Солнца, – пояснил Генри.

У моряков, пораженных увиденным, куда-то делась вся свирепость и ненависть к аборигенам. Они просто были в шоке от красного неба и задирали головы к небу.

– Мы сами впервые в этих краях, – признался Рэм. – Проходили эти места всегда ночью, поэтому никогда не видели такого дива.

– Вот и хорошо, – сказал Генри и подошел к Били Зау. – Вот видишь, все обошлось, – он взял за руку стоящего рядом Хаки Яма и сжал ее. – Ты самый хороший воин, что я знал когда-либо… А ты самая прекрасная девушка на этом острове.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Остров Красного Солнца и холодных теней - Геннадий Эсса бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги