Остров Красного Солнца и холодных теней - Геннадий Эсса
- Дата:04.09.2024
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Название: Остров Красного Солнца и холодных теней
- Автор: Геннадий Эсса
- Год: 2013
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Воины постоянно переговаривались и поглядывали с удивлением то на Зуро, то на Тома и Софию.
Они шли долго, петляя между высоких деревьев, переплетенных лианами, раздвигая руками высокую, с человеческий рост, траву.
Глава 23
Генри сидел на травяном настиле и посматривал на вождя, который должен был вместе с Били Зау сегодня провести его к святому месту, где похоронены их предки и воины племени. Этот ритуал входил в посвящение в воины, и Генри нельзя было от него отказаться. Он понимал, что удостоен такого внимания со стороны вождя тем, что приглянулся его детям, и старался оправдать доверие.
Генри подальше сунул свои обноски, которые пришлось снять и обнажить свое тело перед всем племенем, чтобы быть таким же, как все, и ждал, когда появится Били Зау.
Сердце у него с самого утра с тревогой билось, не давало покоя и болело. Он предчувствовал какие-то события, но не мог предположить, с чем столкнется в скором времени.
Били Зау была в приподнятом настроении. Она вбежала в хижину и, сообщив вождю какую-то радостную весть, уселась рядом с Генри.
– Что произошло? – спросил Генри.
Били Зау молча покачала головой.
– Где Хаки Яма? Он с нами разве не пойдет?
– Нет. У него много дел, – ответила девушка. – Да и делать там ему нечего.
Наконец, вождь встал и взглянул на Генри.
– Хо дар тима, – хриплым голосом проговорил вождь и направился к выходу.
Били Зау и Генри направились за ним.
В сопровождении четырех воинов они пошли в глубину джунглей по протоптанной дорожке. Миновали ручей и вышли к большому полю, посередине которого стоял выложенный из камней склеп. Он весь зарос травой и представлял собой огромную травяную кучу зелени.
– Здесь трава никогда не засыхает, – сказала Били Зау.
Она взяла Генри за руку, и он впервые за все это время почувствовал теплоту ее руки. Он взглянул на нее и увидел молоденькое сосредоточенное лицо девушки.
– Здесь родила меня мать, – сказала Били Зау. – Здесь родился и Хаки Яма и все остальные. Здесь наш народ рождается и умирает. Там, за склепом, покоятся наши соплеменники, и мы ходим сюда только тогда, когда вершим большие дела. Сегодня тебя приняли в наше племя, и ты стал воином…
Неожиданно из-за холма появился шаман и стал скакать вокруг них, постукивая в бубен. Его лохматая голова крутилась во все стороны. Он что-то выкрикивал и пел, вглядываясь в глаза каждому пришедшему.
– Сейчас он тебя посвящает в воины, и ты должен выполнять за ним тот же самый танец, что и он, – Били Зау подтолкнула Генри за шаманом, и он пустился за ним по кругу, пританцовывая и повторяя все его движения.
– У тебя неплохо получается, – заметила Били Зау, когда Генри снова оказался около нее. – Ты прирожденный Маори.
– Я это начинаю понимать, – сказал Генри и взял Били Зау за руку, сжал ее и взглянул ей в глаза. – Ты такая прекрасная девушка. Если бы была возможность, то я бы взял тебя туда, на большую землю, в Англию.
– Это невозможно. Мои предки все здесь, и моя жизнь принадлежит моему племени. Вообще, что ты ведешь пустые разговоры, следи за шаманом.
– Неужели ты не хочешь жить по-другому? Лучше, чем сейчас.
– Лучше, чем у нас, нигде жизни нет, – ответила Били Зау. – Сам поживешь и узнаешь цену жизни.
– Я уже узнал ее цену. Она и цента не стоит.
– Ты не прав. Я рада, что ты здесь, на нашем святом месте, и будешь теперь с нами всегда. – Она обняла его за талию, коснулась своею нежной ручкой его бедер и замерла.
– Мне иногда кажется, что я тебя знаю уже давно. Я к тебе так привыкла. Вождь нас приветствует и желает, чтобы ты никогда не оставлял меня. Я сегодня буду только с тобой.
– А Хаки Яма?
– Он все сделал, как того требует наш бог. Он тоже тебя любит, но ты принадлежишь теперь только мне. Я хоть и молодая, но думаю, что твои потомки будут замечательными детьми.
– Ты хочешь, чтобы я…
Били Зау взглянула на Генри, тронула его покрасневшее лицо своей рукой, потом нежно и бережно провела ладонью по животу и сказала:
– Да, ты прав. Потомки будут очень красивые, а вождь дождется первых своих наследников.
Шаман закончил обряд, подошел к вождю и стал тихо шептать ему что-то на ухо.
Вождь и шаман подошли к молодым людям, скрестили на своей груди руки, и шаман запел молитву посвящения. Он смотрел прямо в глаза Генри. Его пронзительный взгляд пытался увидеть в новом воине что-то такое, что бы его насторожило, но глаза молодого человека излучали только преданность и желание осуществить то, о чем только что говорила Били Зау.
Вскоре ритуал был закончен, и Генри взглянул на девушку.
– Они еще останутся здесь, а мы можем уходить. Идем на мое любимое место, к берегу. Я часто там бываю, и о нем мало кто знает. Это тихое и красивое место. Там я тебя буду любить.
Она взяла Генри за руку и, поклонившись вождю и шаману, они направились в сторону, противоположную стоянке племени.
Глава 24
Генри шел след в след за Били Зау, не отрывая взгляда от ее голого и прекрасного тела. Они прошли совсем небольшое расстояние и оказались на берегу.
– Это другая сторона острова, – сказала Били Зау. – Сюда редко кто приходит, а там, дальше, есть одно место, куда я часто прихожу одна.
– А Хаки Яма знает его?
– Да, но сюда почти никогда не ходит. У него есть свое место. Он там забавляется со своими подружками.
– У него тоже есть девушка?
– Есть. Она немного старше его, но в племени это значения не имеет. Здесь все общие, конечно, кроме меня. Я сама вправе выбирать себе воина и иметь от него детей.
– У тебя уже был воин?
– Нет, ты у меня будешь первым, – Били Зау остановилась и взглянула на Генри. – Поклянись мне, что ты будешь только моим. Тут столько соблазнов.
Генри прижал к себе девушку и стал целовать ее плечи и грудь.
– Сейчас придем. Там хорошее место, где можно купаться. Отличный песчаный берег. – Она вырвалась из его объятий и помчалась вдоль берега по воде.
– Ты куда? – крикнул Генри и побежал ее догонять.
Били Зау разбежалась и бросилась в воду. Генри поспешил за ней и уже в воде нагнал ее.
– Ты хорошо плаваешь, – заметила Били Зау. – Хаки Яма тоже хорошо плавает. Его очень трудно догнать.
– Я с ним еще посоревнуюсь, – Генри снова обнял Били Зау, прижимая ее в прохладной воде к своему телу.
– Сейчас я покажу тебе свое тайное место, куда всегда прихожу и сижу одна, погружаясь в сладостные мечты. Теперь мечты мои стали сбываться. Я нашла тебя… – Она вырвалась из его объятий и поплыла к берегу, затем подбежала к живописной лужайке и повалилась на зеленую и мягкую траву.
– Иди ко мне, – позвала она Генри. – Иди скорее, – она протянула к нему руки, и Генри рухнул рядом.
- Создание, обслуживание и администрирование сетей на 100% - Александр Ватаманюк - Программное обеспечение
- Муж моей жены. Возвращение мужа моей жены - Миро Гавран - Драматургия
- Проклятие Великого Тареля (СИ) - Милара Эсса - Прочее
- Ангел в океане. Повести и рассказы о морских путешествиях русских - Владимир Черноусов - Прочие приключения
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив