Клан Пещерного Медведя - Джин Мари Ауэл
- Дата:28.09.2024
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Название: Клан Пещерного Медведя
- Автор: Джин Мари Ауэл
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как назло, на глаза ему попалась Эйла, которая несла несколько свертков. Она споткнулась под ненавидящим взглядом Бруда. «Чем я опять провинилась?» – в смятении спрашивала она себя. Во время Сходбища Бруд, казалось, перестал ее замечать.
Бруд был сильным мужчиной с крепкими кулаками. Но вред, который он мог причинить Эйле, далеко не исчерпывался побоями. Сын женщины вождя, он давно уже готовился стать вождем. И сейчас, наблюдая за смутившейся Эйлой, он предвкушал будущую месть.
С завтраком было покончено. Женщины проворно уложили посуду. Всем, как и Брану, не терпелось скорее отправиться в дорогу. Эйла попрощалась с другими целительницами, с женщиной Норга, со всеми, с кем успела познакомиться на Сходбище. Привязав ребенка себе на спину, она заняла место впереди женщин своего клана. Вождь дал сигнал к отправлению, и они двинулись. Не доходя до поворота, клан остановился – все бросили прощальный взгляд на пещеру хозяев. Люди Норга смотрели им вслед.
– Да пребудет с вами Урсус! – сделал знак Норг.
Бран кивнул, повернулся и зашагал вперед. Пройдет семь лет, думал он, прежде чем они опять увидят Норга и людей его клана. А может, эта встреча была для него последней. Только духу Великого Пещерного Медведя известно, что ждет впереди.
Как и предполагал Бран, обратный путь давался Кребу с трудом. Его уже не воодушевляло радостное ожидание. Напротив, силы старого шамана подтачивали грустные размышления о тайне, открывшейся ему во время священного обряда. Бран наблюдал за ним с возрастающей тревогой. Он понимал: Великий Мог-ур страдает не только от телесной слабости, но и от упадка духа. Креб еле волочил ноги. Он не поспевал за остальными, и множество раз Брану приходилось останавливать клан и посылать за старым шаманом кого-нибудь из молодых и сильных охотников. А вождю не терпелось оказаться в родной пещере, но все же он замедлял свой шаг, подлаживаясь под Креба. Мог-ур, казалось, утратил интерес к чему бы то ни было. Несколько вечерних обрядов, устроенных по настоянию Брана, он провел неохотно и вяло. Жесты его были до странности небрежны и безучастны, словно дух великого мага витал где-то далеко. Бран заметил также, что Креб и Эйла держатся друг от друга в отдалении. Эйла казалась понурой, и походка ее утратила живость, хотя молодой женщине было не занимать сил. Между этими двумя что-то произошло, догадался вождь.
С самого утра люди брели через высокие поблекшие травы. Оглянувшись назад, Бран опять не увидел Креба. Он уже собирался отдать приказ одному из охотников, но передумал и повернулся к Эйле.
– Ступай, приведи Мог-ура, – распорядился он.
Приказ вождя удивил Эйлу, но она покорно кивнула, передала ребенка Убе и поспешила назад по увядшей траве, примятой множеством ног. На этот раз Креб отстал особенно сильно – он медленно ковылял, тяжело опираясь на свой посох. Видно было, что каждый шаг дается ему с болью. После того как он отверг страстный порыв терзаемой раскаянием Эйлы, она не знала, как с ним держаться. Она видела, что искореженные суставы заставляют его страдать, но он наотрез отказывался от всех ее снадобий. Эйла вся извелась, глядя на него, но настаивать не осмеливалась. Увидев ее, Креб остановился.
– Что ты здесь делаешь? – спросил он.
– Бран велел мне привести тебя.
Креб что-то пробурчал себе под нос и вновь побрел вперед. Эйла плелась следом. Наконец, не в силах вынести мучений Креба, она обогнала его и опустилась на землю у его ног. Кребу поневоле пришлось остановиться, но, прежде чем коснуться плеча молодой женщины, он долго смотрел на ее склоненную голову.
– Эта женщина хочет знать, чем она прогневила Мог-ура.
– Ничем, Эйла.
– Тогда, позволь, я помогу тебе! Раньше ты никогда не отказывался. – Эйла осеклась и опять перешла на ритуальные жесты. – Эта женщина умеет исцелять недуги. Ее печалит, что Мог-ур не принимает ее помощи. О Креб, позволь мне облегчить твою боль, – вновь сорвалась она на повседневный язык. – Я так люблю тебя! Для меня ты все равно что мужчина моей матери. Ты всегда заботился обо мне, заступался за меня. Тебе я обязана жизнью. Не знаю, почему ты меня разлюбил. Но я люблю тебя по-прежнему.
И слезы, горькие отчаянные слезы хлынули у нее из глаз.
«Почему, стоит только ей решить, что я не люблю ее, из глаз ее течет вода? – думал Мог-ур, и сердце его сжималось. – Почему я не могу вынести этого и готов сделать все, лишь бы ее утешить? Неужели у всех Других такие слабые глаза? Она права: раньше я позволял ей лечить себя и нет причин отказываться от ее помощи сейчас. Да, она не женщина клана. Она родилась среди Других и принадлежит им доныне, хотя сама она да и все прочие полагают иначе. Но она и в самом деле целительница. Ей не дано стать истинной преемницей Изы, но чары исцеления подвластны ей. Она делала все, что в ее силах, чтобы стать женщиной клана. Я видел – ей приходилось тяжело. Но я не ведаю, как тяжело ей было на самом деле. Не впервые вода застилает ей глаза. Но сколько раз она сдерживалась. Сколько раз таила свое горе. Лишь когда ей кажется, что я не люблю ее, она не в силах сдержаться. Ей слишком горько. Если бы я решил, что она разлюбила меня, мне тоже было бы горько. Почему я так привязался к рожденной среди Других?» Креб пытался увидеть в ней представительницу далекого и непонятного племени. Но перед ним была Эйла, дитя, выросшее у его очага.
– Поспешим, Эйла. Бран ждет нас. Вытри глаза. И на стоянке сделай мне отвар из коры ивы, целительница.
Эйла просияла сквозь слезы, поднялась и подошла к нему. Креб, поколебавшись, оперся на ее руку.
Увидев их, Бран сразу понял, что дело пошло на лад. Он немного ускорил шаг, хотя клан все еще передвигался медленнее, чем хотелось бы вождю. Старый шаман по-прежнему казался сумрачным, но все же он немного воспрянул духом и старался не слишком задерживать соплеменников. Да, между
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- To Hold the Crown: The Story of King Henry VII and Elizabeth of York - Jean Plaidy - Прочее
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Вода – источник здоровья, эликсир молодости - Дарья Нилова - Здоровье
- Любовник моей матери - Урс Видмер - Современная проза