Виннету. Сын вождя - Карл Фридрих Май
- Дата:22.10.2024
- Категория: Вестерн / Исторические приключения
- Название: Виннету. Сын вождя
- Автор: Карл Фридрих Май
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сантер? Это, похоже, белый! Разве в лагере кайова есть белые?
– Только один – Сантер. Очень неприятный тип! Явился вчера вместе с отрядом, который заманивал в ловушку Виннету. Впрочем, вы сами его увидите.
– Он гость Тангуа или живет отдельно?
– Он поселился в особом вигваме на краю селения. Тангуа, по-видимому, не особенно расположен к нему.
– А не помните, как зовут пленника?
– Сэм Хокенс, кажется… Несмотря на свои странности, это старый и опытный вестмен. Быть может, вам удастся спасти его.
– Попробую. А поточнее не скажете, где все же находится вигвам Сантера?
– Зачем? Сами его увидите, когда приедете. Четвертый или пятый, если считать вверх по течению реки. Только его обитатель вряд ли понравится вам. Он большой негодяй, как пить дать. Берегитесь его! Вы еще слишком молоды и неопытны. Ладно, нам пора. Желаю вам вернуться целыми и невредимыми!
Мы распрощались с всадниками и поскакали дальше.
– Продолжать расспросы было опасно, – заметил я Виннету, не проронившему до сих пор ни слова. – Они могли бы заподозрить неладное. Мы и так узнали самое необходимое: где искать Сэма и где живет Сантер.
– Да, нам крупно повезло! Не подвергаясь опасности, мы собрали все нужные сведения и можем спокойно вернуться в наш лагерь.
Оба торговца с мулами постепенно скрылись из наших глаз. Позже я узнал, что с ними случилась беда. Также я узнал, что это были торговцы пушниной. Тот, который говорил со мной, собственно, и являлся торговцем, другой – его помощником. Теперь, когда они уехали и больше не могли нас видеть, мы осторожно вернулись в наш лагерь тем же путем, что и раньше, предприняв при этом все усилия, чтобы скрыть следы.
Дик Стоун и Уилл Паркер были очень довольны результатами нашей поездки. Особенно радовались они тому, что дела Сэма не так уж и плохи и что он не потерял самообладания. Оба они просили взять их вечером с собой, но Виннету не согласился:
– Мои белые братья останутся дома. Сегодня нам вряд ли удастся освободить Сэма. Скорее всего, это произойдет завтра – и тогда потребуется ваша помощь.
Наш лагерь располагался в небезопасном месте, поэтому Виннету предложил перебраться на один из островов, находившийся на реке вниз по течению.
Оставив наше укрытие, мы поскакали вдоль берега. Несмотря на глубокую воду и быстрое течение, мы благополучно верхом перебрались на остров, буквально утонувший в зарослях, представлявших собой прекрасную защиту для наших лошадей.
В кустах я устроил себе удобное ложе и завалился спать, ибо знал, что предстоящая ночь сулит немало проблем. В первую очередь из-за ледяной воды! Сэм находился на маленьком острове, и нам предстояло хорошенько вымокнуть, прежде чем мы смогли бы до него добраться. События происходили в середине декабря. Хотя, конечно, зима здесь далеко не такая холодная, как это принято в наших землях, все же студеная водичка пробирала до мозга костей…
Когда стемнело, нас с Виннету разбудили часовые. Пора было отправляться в путь. Мы сбросили лишнюю одежду и опорожнили карманы. Из оружия взяли с собой только ножи. Затем одновременно вошли в воду и в быстром темпе переплыли на правый берег, чтобы потом перебраться к Солт-Форк. Через час мы оказались у места ее впадения в Ред-Ривер. Пройдя несколько сот шагов вдоль реки, мы увидели огни деревни, лежавшей на левом берегу. Нам предстояло снова спускаться в воду и переплывать реку. Однако мы решили с этим повременить и пошли дальше по правому берегу в самый конец деревни, расположенной через реку.
Слово «деревня» никак не соотносится здесь с тем, что под этим привыкли понимать в Европе. Никаких тут садиков, палисадничков или полей. Вместо домишек – палатки, покрытые грубой кожей и шкурами.
Перед каждым вигвамом пылал костер. Вокруг него сидели индейцы: они грелись и готовили ужин. Самая большая палатка стояла в центре селения. У ее входа торчали из земли копья, разукрашенные орлиными перьями и разного рода талисманами. Перед костром сидел вождь кайова Тангуа, рядом с ним – молодой индеец лет восемнадцати и два мальчика лет двенадцати-четырнадцати.
– Это трое его сыновей, – заметил Виннету. – Самый старший – его любимец: из него выйдет отличный воин! Он бегает так быстро, что его прозвали Пида, что значит Олень.
Женщины сновали между палатками, занятые разными домашними делами. По индейскому обычаю, им не разрешается есть вместе с мужчинами, и они садятся за еду потом, довольствуясь остатками. При этом самые тяжелые работы нередко ложатся именно на их плечи.
Я искал глазами нужный нам остров. Несмотря на темноту, можно было разглядеть три островка, расположенные один за другим недалеко от берега. Вспомнив слова торговца, я прикинул, что Сэм находится на ближайшем из них. Виннету держался того же мнения:
– Да, мой брат прав. А там, справа, в четвертой или пятой палатке обитает Сантер. Теперь мы разойдемся, и каждый будет действовать на свой страх и риск. Я установлю в точности местонахождение убийцы моего отца и сестры. А ты постарайся разыскать палатку твоего друга Сэма!
– Где снова встретимся?
– Там же, где разойдемся.
– Если не произойдет ничего особенного. Однако на случай тревоги в стойбище, которая может возникнуть в любой момент, нам надо наметить еще одно место, подальше отсюда.
– Наши задачи непросты, а твоя труднее моей, – заметил Виннету. – Тебе придется плыть на остров, а глаза часовых кайова очень зорки. Если тебя заметят и схватят – я приду на выручку. Если тебе удастся бежать, ты вернешься на наш остров кружным путем.
– Но утром они увидят мои следы.
– Нет, скоро пойдет дождь, он смоет все следы.
– Ладно! Если с тобой что-то случится – я отобью тебя у врагов.
– Это возможно только в том случае, если вмешается Злой Дух. Взгляни в ту сторону! Перед пятой палаткой нет костра. Вот в ней, несомненно, и живет Сантер. Его нигде не видно, значит он спит. Разузнать о нем будет нетрудно.
Виннету быстро тронулся в путь. Он должен был пройти некоторое расстояние вниз по течению и затем переплыть на тот берег, чтобы потом тихо подкрасться к палаткам с другой стороны.
Моя задача действительно была сложнее. Свет от костра падал на реку как раз в том месте, где мне предстояло ее переплыть. Можно было бы сделать это, держась все время под водой. Но, вынырнув на поверхность, я нос к носу сталкивался
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Дурная кровь - Гореликова - Русская современная проза
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Прогноз на каждый день. 2017 год. Овен - Михаил Кош - Прочее домоводство
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика