Бора-Бора - Альберто Васкес-Фигероа
- Дата:20.06.2024
- Категория: Приключения / Морские приключения
- Название: Бора-Бора
- Автор: Альберто Васкес-Фигероа
- Год: 2011
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Понимаю… – протянул Тапу. – Ну а рыбья голова?
– Ну, это на тот случай, если появится чайка. Птица бросится за рыбьей головой, а наши враги последуют за ней.
Тапу страшно стыдился своего невежества, но он отчаянно хотел знать все о морском деле, поэтому, пересилив себя, задал еще один вопрос:
– Ну а зеркало?
– Хорошая штука! – Настроение главного навигатора улучшалось с каждой минутой. – Ты видел, как оно отражает солнечные лучи и отбрасывает блики, которые видны на расстоянии в несколько миль? Время от времени, когда тыква станет поворачиваться, зеркало будет пускать зайчики, и Те-Оно решат, что это блестят наши шпаги, которые они уже видели. Они знают, что ни у кого, кроме нас, нет предметов, сделанных из осколков Солнца и Луны. Поэтому они будут гнаться за этим зеркалом до самой Бескрайной земли.
Тапу Тетуануи обалдело, словно только что пробудился после долгого сна, посмотрел на учителя и серьезно спросил:
– Как тебе все это только в голову приходит? И как только на свет появляются такие умные люди?
– Дело не в том, что я как-то особенно умен, – скромно ответил старый капитан. – И я не придумал пока еще ничего на самом деле удивительного. Обо всех этих вещах должен знать любой моряк. Пожалуй, только трюк с зеркалом – целиком и полностью мое изобретение, всему же остальному я научился у своего отца.
– Ну тогда очень умным был твой отец.
– Он в свою очередь научился всем морским премудростям у своего отца, а тот – у своего… И так на протяжении тридцати поколений. – Мити Матаи дружески похлопал юношу по ноге. – Если нашему народу удалось выжить на протяжении более двух тысяч лет посреди бескрайнего океана, так это лишь благодаря тому, что мы научились жить с ним в согласии и понимать язык, на котором он с нами разговаривает. И если я требую, чтобы ты обращал внимание на детали, так это потому, что в природе ничего не происходит само по себе и все в ней взаимосвязано. – Он многозначительно улыбнулся. – Поэтому, когда ты встречаешь чайку более чем в восьмидесяти милях от берега, ты не должен говорить: «О, как хорошо, чайка!» Нет, ты должен задать себе вопрос: почему она здесь? И тут же найти на этот вопрос верный ответ. То же самое происходит, когда какая-нибудь тучка вдруг задерживается на небе чуть дольше положенного ей срока, или волны набегают оттуда, откуда не должны набегать, или небо изменяет свой цвет. Если ты всегда будешь внимателен, узнаешь о том, что происходит сейчас или вот-вот должно произойти.
– Ты думаешь, мне когда-нибудь удастся узнать все то, что знаешь ты?
Мити Матаи внимательно посмотрел на юношу, как будто он сам себе задал подобный вопрос. Затем пожал плечами: мол, кто его знает?
– Ты далеко не дурак, – сказал он. – И ты уже многому научился за эти месяцы, но тебе недостает сосредоточенности. – Он обреченно махнул рукой. – Если б я и дальше мог быть рядом с тобой, возможно, ты и стал бы настоящим мореплавателем, но, к несчастью, я долго не протяну…
– Почему ты так упорно повторяешь одно и то же? – грустно спросил Тапу. – У тебя здоровья больше, чем у кого-либо из нас.
– Возможно, – согласился капитан «Марара». – Но что-то должно произойти, так как никто, а тем более я, не может идти против судьбы, начертанной богом Тане. – В его голосе слышалась глубокая печаль. – Единственное, о чем я тебя попрошу, так это разрешить мне вести корабль до тех пор, пока мы не войдем снова в Четвертый Круг.
– Я ненавижу, когда ты так говоришь!
– Мне тоже все это не нравится, но я не собираюсь обманывать тебя и делать вид, будто все хорошо. У богов свои законы, и наша обязанность следовать им.
– Это глупые законы!
– Ты ошибаешься. Это умные законы, которые не дают людям считать себя лучше, чем они есть на самом деле. Боги даровали нам знания, они позволяют дойти до самого Пятого Круга и вернуться назад, испытывая таким образом наше мужество, однако они же устанавливают пределы наших возможностей, не давая нам забыть, кто мы такие и кому всем обязаны. «Вы ничтожны, – говорят они нам, – но каждый из вас может один раз в жизни совершить поистине великий поступок».
– Если ты меня не будешь продолжать учить, я никогда не стану настоящим мореплавателем.
– Есть другие хорошие учителя, – заметил Мити Матаи. – Я многому научился у великого Ватау из Моореа. Он один из мудрейших людей нашего времени. Наверное, сейчас он превратился в глубокого старца, но я уверен, если ты придешь к нему и назовешь мое имя, он возьмет тебя в ученики. – Капитан подмигнул юноше, и его лицо приобрело хитрое выражение. – Как бы то ни было, ты к тому времени будешь человеком, которому удалось вернуться из Пятого Круга.
– Сколько же мне еще предстоит учиться? – спросил юноша.
– Три года. Может, четыре, – ответил капитан. – Все будет зависеть от твоей прилежности.
– Майана так долго ждать не будет.
Мити Матаи тяжело вздохнул, давая понять, что уже по горло сыт разговорами о прекрасной Окулеа.
– Майана! – воскликнул он. – Все время Майана! Тот, кто мечтает стать великим навигатором Бора-Бора, не может думать лишь о том, что скрывается у женщины между ног. Быть мореплавателем – это совсем не то что быть королем, которому достаточно лишь сохранять рассудок, или, например, верховным жрецом, которому достаточно лишь веры в Божественный промысел. Мореплаватель должен знать все об океане, великом и бескрайнем. В этом деле тебе понадобятся и хорошее зрение, и острый слух, и обаяние, и такт, и ум. Ты должен посвятить себя мореплаванию целиком и полностью. И если что-то когда-то станет тебя отвлекать от твоего дела, оставь это немедленно.
– Разве ты свою жену не любишь?
– Очень люблю, – признался тот. – Так же, как ты, может быть, любишь свою Майану, но я привык думать о жене в минуты отдыха.
– А они у тебя есть, эти самые минуты? Я никогда тебя не видел отдыхающим.
– Когда от моих решений зависят тридцать жизней, мне недосуг думать об отдыхе, – согласился капитан. – Но когда я ступаю на землю, я посвящаю жене все свое время. Ты должен понять, что во время плавания ты обручен только с морем, в противном случае оно предаст тебя, как обманутая жена. – Он легким движением подбородка показал на неподвижную водную гладь. – Сейчас, например, оно нам кажется невинным и кротким, но я боюсь, что оно может сыграть с нами злую шутку.
Тапу Тетуануи довольно долго безмолвно смотрел на океан, который казался застывшим, а затем взглянул на вечернее небо, пытаясь определить, откуда может исходить опасность, а потом, сдавшись, сказал:
– Я не вижу ничего, чтобы могло тебя беспокоить.
– А зря, потому что опасность рядом, – сказал Мити Матаи. – Пока ты ее не замечаешь, но ты враз отправишься на морское дно, если не сумеешь ее вовремя обнаружить.
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Уголек - Альберто Васкес-Фигероа - Исторические приключения
- Лечение болезней десен и зубов традиционными и нетрадиционными способами - Елена Исаева - Медицина
- Большая книга ужасов. Особняк ночных кошмаров (сборник) - Елена Артамонова - Детская фантастика
- Срубить крест[журнальный вариант] - Владимир Фирсов - Социально-психологическая