Стихи и эссе - Ингер Кристенсен
- Дата:26.09.2024
- Категория: Поэзия / Публицистика
- Название: Стихи и эссе
- Автор: Ингер Кристенсен
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
одно мы станем одна жизнь:
я слышу как шествует мой дом и весь мир с ним
и как кричит всё что стало криком
сердце лодкой своей бьётся об лёд
о дно её стучат черепа
много чего вынашивает зима
Если я вмёрзну в лёд
и если ты моё дитя вмёрзнешь в лёд
Мой большой лес – он будет лишь летом
мой большой страх ты во мне при этом
если и ты моя жизнь вмёрзнешь в лёд:
я стану коршуном – из крыльев и льда
вечер буду клевать живую печень свою живую жизнь
не зная сна
Много чего вынашивает эта зима
Сандемусе[4]
Невысокое солнце в этом коротком году
папоротник размышляет о мраке
храбрая тропинка сошла на нет
от большого дома осталось только дерево
враг копошится в обшивке
Стул велит сесть
стол велит сесть
хлеб велит встать
давят мелкие зёрна слов
зёрна человеческого тела
перемалывают твою руку
и душу твою – пока
враг копошится
Письма опарой за старой обшивкой
мука́ мелет чушь во рту
древоточцы прогрызают себе путь
твой мозг опрокидывает своё время
враг необуздан
Стены уходят украдкой
инструменты уходят украдкой
часы уходят остановившись
они пошли погулять
твой стул и твой стол
высиживать старые
жадные слова
там высоко на белоснежной скале
Ты на пути
План путешествия
Куда ни взгляну эта соломинка
и она уплывает прочь
везде твои краски, боль
на камнях и хрупкой воде
Куда ни пойду вспоминаю тебя нет сил:
где были мы в прошлом году?
неужели лицо твоё там где ночь?
ты утонул… и опять это: ну-ка
съездим отдохнём мой друг
обсудим подробно куда и когда
есть спать смотреть… и может быть да
ещё и в Европу! старую добрую!
карту возьми! и опять эта ночь:
где были мы прошлым летом?
тонкая соломинка уплывает прочь
Преходящесть
Камни испаряются на берегу.
Море погибает под солнцем.
Скелеты животных
скрыты в этом вечном песке.
Вещи странствуют,
умирают друг в друге,
плавают как мысли в
душе пространства.
Караваны живого песка.
Я в опасности?
Где моё сердце?
Укрыто в камне.
Сокрыто в море.
Стучит глубоко
в горбатом верблюде
он лежит и стонет
в песке и умирает.
Ванная
Мои глаза скользят
вопрошающе
по наготе
Зеркало стекает
как дождь
с моих ног
вниз
в ржавую решётку
Отец – сын
Я силюсь вспомнить
не сделал ли я что-то не
то письмо которое ты получил
было сомнительным и всё же
горящий куст
меня не опалил а
сегодня утром я так поздно встал
Я выводил слова рукой но
не послал письмо
как бы лежал в огне
но не сгорел
а ты на стуле сидишь спокойно
как бы во сне
я силюсь вспомнить
не сделал ли я что-то не…
Печаль
Найди сжатую
формулу печали:
лесная улитка со слизью
и рефлекторным механизмом
в бессмысленном режиме
то выпустит
рожки то
втянет их обратно,
а внутри тела
он работает точь-в-точь
как беременная сирена
чей нисходящий голос
гаснет и затухает
проходя через весь
организм.
О кожа!
мой самый наружный
радарный экран
Торпедой
Торпедой
вылетает рыба
и бросает в-барабан-собравшееся тело
в высоту – лечу
ощущая добычу в своём рту
сосу кровь червя
выплёвывая ещё больше крови
собственной самой себя
добычи на все времена!
Мания
Нет ничего
ни царства сна
ни царства печали
Идти и идти
вдоль решётки
балкона в пространстве
без дома и без сада
Пересчитать только
красные прутья
сосчитать до последнего
Там царство смерти
Мне всегда думалось
Мне всегда думалось что действительность
это то чем становишься
когда вырастешь
На площади стоит Фата-Моргана
с усталым выражением лица и кричит:
утренние газеты! утренние газеты!
Душевный лепет
Душевный лепет
ползёт на брюхе
колодцы тонут
дома блуждают
леса расползаются
по земле
Я не хочу лепетать
я не хочу ползать
на брюхе.
Я не хочу говорить
о том
что гибнет.
Душевный лепет
ползёт на брюхе
через нас всех.
Люди и животные
уносятся отсюда
водоворотом.
Что если
ты забыл
то слово
перед которым
снова
расступятся воды
Это очень странно
Это очень странно
Всюду лежат птичьи яйца
Наверное это какая-то ошибка
они лежат слишком плотно друг к другу
Мы не можем пройти
Сдвинь их ещё плотнее
Это невозможно допустить
Нам нужно сдвинуться ещё плотнее друг к другу
но любимый что же будет с ними
со всеми этими яйцами лежащими повсюду
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Переводы - Бенедикт Лившиц - Поэзия
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Прайм-тайм. После 50 жизнь только начинается - Джейн Фонда - Эротика, Секс
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика