«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - Клаус Хаммель
0/0

«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - Клаус Хаммель

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - Клаус Хаммель. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - Клаус Хаммель:
Один из крупнейших драматургов ГДР рисует полнокровные образы строителей новой жизни, но не избегает исторических, историко-литературных и даже детективных сюжетов.В сборник вошли пьесы «Рим, или Второе сотворение мира». «Желтое окно, желтый камень», «Госпожа Женни Трайбель». «Янки при дворе короля Артура», отражающие различные стороны творчества этого талантливого мастера.
Читем онлайн «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - Клаус Хаммель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 66

Л у и з а. Вы брали уроки танцев?

К о р и н н а. Да, конечно. (Заметив, что ее классовое высокомерие начинает брать верх, хочет переменить тему.) Собственно говоря, я не придавала этому большого значения. Отец этого хотел.

Л у и з а. А вы еще так умны.

К о р и н н а. Не стоит об этом говорить. Ведь я хочу выйти замуж.

Л у и з а. Я на вашем месте… Если вы сами умны, муж вам не нужен.

К о р и н н а. Ты хочешь, наверно, со мной поторговаться? Но я люблю господина Леопольда. И ничто на свете не заставило бы меня отказаться выйти за него замуж.

Л у и з а. Ничто на свете?

К о р и н н а. Ничто! И хватит об этом! Если ты не хочешь быть благоразумной, я поговорю с госпожой советницей.

Л у и з а. Да, поговорите вы с госпожой советницей.

К о р и н н а. Ты хотела бы?..

Л у и з а. Да. Сама я не решаюсь.

К о р и н н а. Не решаешься?

Л у и з а. Сударыня, у меня будет ребенок.

К о р и н н а. У вас будет…

Л у и з а. …ребенок. Молодой барин умеет не только ловить бабочек.

К о р и н н а. Это неправда!

Л у и з а (в сознании материнства на время чувствует свое превосходство). Не устраивайте сцен, сударыня. Я ведь вам их не устраиваю. Как оно есть, так оно и есть.

К о р и н н а, Ловко это ты придумала! Соблазнить молодого барина, чтобы самой сделаться барыней!

Л у и з а. Вы думаете, я смогу выйти за него замуж, если все откроется?

К о р и н н а. Госпожа советница вышвырнет тебя из дому.

Л у и з а. Может, вы ошибаетесь.

К о р и н н а. Как так?

Л у и з а. Может, барыня решит иначе, узнав, что со мной. Может, тогда вам придется уйти.

К о р и н н а. Я запрещаю говорить со мной в таком тоне! Ты и я — все-таки есть разница! Вкрасться в дом! Злоупотребить доверием советницы! Под предлогом уборки в комнате повиснуть на шее у молодого барина. Мне за тебя стыдно.

Л у и з а. Вы можете себе это позволить, я — нет. От вас этого никто не требовал.

К о р и н н а. Здесь никто не потребует от тебя ничего такого, что было бы предосудительным, что было бы бессмысленным.

Л у и з а. Спасибо. Теперь я опять спокойна.

К о р и н н а. Что это значит?

Л у и з а. Ведь она задумала для меня что-то особенное. Ведь она мне обещала. Я сама никогда бы так не сделала. Я ведь тоже получила хорошее воспитание…

К о р и н н а. Кто обещал предуготовить для тебя что-то особенное?

Л у и з а. Барыня.

К о р и н н а. Не хочешь ли ты сказать, что моя свекровь приказала тебе, с Леопольдом…

Л у и з а. Не приказала. Она позволила.

К о р и н н а (после некоторой паузы). Ты понимаешь, что ты говоришь?

Л у и з а. Понимаю.

Коринна стоит как одурманенная.

Молодой барин был очень добр ко мне.

К о р и н н а. Она позволила…

Л у и з а. Молодой барин не должен был додуматься до всяких глупостей.

К о р и н н а. И она сказала, что хочет сделать из тебя что-то особенное?

Л у и з а. Я была так счастлива, потому что он всегда мне нравился. Но разве я могла надеяться стать когда-нибудь его женой? И тогда она стала относиться ко мне, как родная мать, даже целовала меня. И она сказала, что я только должна как следует любить молодого барина, что ей на это приятно смотреть, и что мне не будет от этого вреда.

К о р и н н а. А Леопольд, он был…

Л у и з а. Очень добр.

К о р и н н а. Он говорил, что любит тебя?

Л у и з а. Сударыня…

К о р и н н а. Прекрати называть меня так! Между нами это, пожалуй, стало излишним.

Л у и з а. Я его очень люблю.

К о р и н н а. А он?

Л у и з а. В таких случаях всякое говорят…

К о р и н н а. Действительно ли он сказал, что он тебя тоже… любит?

Л у и з а. Да.

К о р и н н а. Леопольд знает о ребенке?

Л у и з а. Нет.

К о р и н н а. Но ведь он должен знать.

Л у и з а. Я все откладывала этот разговор. Боялась, что он отвернется от меня.

К о р и н н а. Ты должна сегодня же ему об этом сказать. Также и ради меня. Ведь теперь все будет по-другому. Она тебе вправду сказала, что предуготовила тебе что-то особенное?

Л у и з а. Конечно. А потом она освободила эту комнату и в нее вселился молодой барии, чтобы было не так далеко и не бросалось в глаза.

К о р и н н а. Луиза, слушай меня внимательно: думай о себе и о ребенке, но не очень надейся, что кто-нибудь сделает из тебя нечто большее, чем ты есть. Когда я вошла в этот дом, то хотела выйти замуж за Леопольда и была счастлива, что мы обручимся. Мы обе обмануты. О тебе и твоем ребенке так или иначе позаботятся. Но я не надеюсь на госпожу Женни Трайбель. Ты можешь меня понять?

Л у и з а. Вы хотите отнять его у меня.

К о р и н н а. Я сведу тебя с ним. В павильоне скажи ему обо всем. Сделай вид, что мы с тобой никогда не встречались, что меня вовсе но существует. Он должен решить сам — женится он на тебе, значит, сам будет о тебе заботиться! Женится на мне, значит, я буду о тебе заботиться. Посмотрим, стал ли он действительно мужчиной. (Уходит налево.)

Ш м о л ь к е (входит справа). Поговорили?

Л у и з а. Да, и фрейлейн сказала, что поможет мне.

Ш м о л ь к е. Вот видишь, мы еще покачаем ребеночка.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Действие происходит в парке особняка Трайбелей, на берегу Шпрее. Куртины, кусты, скамейки. Павильон. Увитая плющом беседка. Фонтан. Разноцветные лампионы роняют на сцену сдержанные блики. Квартет поет: «Как я счастлив в этот вечер». Входят  О т т о,  Х е л е н е  и  Х и л ь д е г а р д.

Х е л е н е (все еще сердита). Больше всего мне хотелось бы уйти домой.

Х и л ь д е г а р д. Именно сейчас, когда будет так чудесно.

О т т о. Этого ты не сделаешь. Подумай о людях…

Х и л ь д е г а р д. Я нахожу, что здесь мило. (Машет рукой Леопольду, который проходит с Женни на заднем плане.)

Х е л е н е. Кому ты машешь?

Х и л ь д е г а р д. Мое дело.

О т т о. Если вы увидите Фогельзанга…

Х е л е н е. Эту мишень из берлинского тира?

О т т о. Не умаляй значения таких талантов. Он неотразим.

Х е л е н е. Может быть, для Берлина. В Гамбурге ничего подобного ни в одном порядочном доме не встретишь. Хильдегард, ты останешься со мной!

Уходят. Входят  Т р а й б е л ь  и  Ц и г е н х а л ь с.

Ц и г е н х а л ь с. Какое вам дело до политики? Какое вам дело до консерватизма? Вы промышленник. Каждому положению соответствуют определенные политические принципы. Помещики — аграрии, профессора — либералы, а промышленники — прогрессисты.

Т р а й б е л ь. Что тут сказать, сударыня? Вы знаете, наш брат все взвешивает и подсчитывает, и тогда я взвесил также прогресс и консерватизм и пришел к заключению, что консерватизм, не хочу сказать, приносит мне больше дохода, но больше мне подходит, больше мне к лицу. А что касается Фогельзанга, этого отставного лейтенанта и наемного подстрекателя на выборах, то он, как говорится, дело свое знает. Во всяком случае, одно кажется мне достоверным: если он протащил меня в Тойниц-Цоссене и на берегах лужицкой Шпрее, то он протащит меня и здесь. И это главное. Ведь в конечном итоге все дело сводится к тому, чтобы я, когда придет время, даже в самом Берлине отбросил в сторону Зингера или кого-нибудь другого из тузов. Фогельзанг владеет такой говорильной машиной, которой я мог бы позавидовать.

Ц и г е н х а л ь с. Вы так думаете?

Уходят. Входят  Ж е н н и  и  Л е о п о л ь д.

Ж е н н и. Посмей только меня опозорить! Я не потерплю никаких перемигиваний с этой Хильдегард Мунк. Дай им мизинец, они тут же схватят целого мужчину. А где Коринна? Тебе надо уделить ей немножко внимания. Покажись с ней вместе. Пусть увидят, что здесь происходит.

Л е о п о л ь д. Конечно, мама. (Пометавшись, уходит.)

На заднем плане — пока на вращающейся сцене не появляется новая картина — проходит  К о р и н н а. На переднем плане стоит столик, приготовленный для угощения крюшоном. М ю т ц е л ь  вносит и расставляет бокалы для крюшона. По пятам за ним идет  К р о л а, как видно уже слегка подвыпивший. В руке он держит бокал и все еще напевает: «Ты ни о чем не спрашивай меня».

К р о л а (подставляет бокал, чтобы ему долили). Вы любите Вагнера?

М ю т ц е л ь. Если вы меня спрашиваете, господин камерный певец, то я вам скажу: не надо так много пить.

К р о л а (увидев входящую Коринну). О, фрейлейн Коринна! Позвольте предложить вам любовный напиток? (Дает знак Мютцелю наполнить второй бокал.)

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 66
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - Клаус Хаммель бесплатно.
Похожие на «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - Клаус Хаммель книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги