Виндзорские насмешницы - Уильям Шекспир
- Дата:14.11.2024
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Название: Виндзорские насмешницы
- Автор: Уильям Шекспир
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Виндзорские насмешницы" от Уильяма Шекспира
📚 "Виндзорские насмешницы" - забавная комедия от великого драматурга Уильяма Шекспира. В центре сюжета - веселые приключения двух дам из Виндзора, которые решают пошутить над увлеченным собой рыцарем. Но как всегда, планы меняются, и все выходит совсем не так, как задумывалось.
Главная героиня книги - *Фалстаф*, знаменитый персонаж Шекспира, который своими шутками и выходками не оставит вас равнодушными. Его яркая индивидуальность и непредсказуемое поведение сделают ваше прослушивание увлекательным и незабываемым.
Об авторе:
Уильям Шекспир - великий английский драматург, поэт и актер, чьи произведения стали классикой мировой литературы. Его творчество известно и любимо читателями по всему миру.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Мы собрали для вас лучшие произведения, чтобы каждый мог насладиться прекрасным миром литературы.
Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые захватят вас с первых минут прослушивания. Погрузитесь в мир книг вместе с нами!
Приглашаем вас на сайт knigi-online.info, где вы найдете множество бестселлеров и лучших аудиокниг различных жанров. У нас есть произведения для всех любителей чтения и прослушивания книг. Погрузитесь в мир слова вместе с нами!
Не упустите шанс насладиться увлекательными приключениями и яркими персонажами. Слушайте аудиокниги онлайн бесплатно и откройте для себя новые миры литературы!
Драматургия
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Робину)
Держи покрепче эти письма, мальчик,
Направь свой парус к золотым краям.
А вы, мошенники, ступайте к черту!
И топайте копытами, покуда
Другое стойло не найдете вы.
Фальстаф теперь не тот, он научился
Расчетливости века своего,
Французской бережливости. Вы — черти!
Пускай останусь я с одним пажом:
Без вас двоих мы больше сбережем.
Фальстаф и Робин уходят.
ПистольПусть ястреб расклюет твою печенку!
Играя в кости, я прожить сумею,
Покуда есть на свете дураки,
Ты ж по миру пойдешь, фригийский турок!
НимНе в моем характере много болтать. Я скажу одно: месть!
ПистольТы хочешь мстить?
НимКлянусь луной и небом!
ПистольЧем — острым словом или острой сталью?
НимИ тем и другим. Но прежде всего я позабочусь о том, чтобы мистер Пейдж узнал, какова любовь Фальстафа к его жене.
ПистольА от меня узнает Форд,
Что этот старый толстый черт
Себе поставил целью
Поймать его голубку в сеть,
Его деньгами завладеть,
А заодно постелью!
НимЧто касается меня, то я человек с характером… Я доведу Пейджа до того, что он пустит в ход отраву. От ревности он заболеет желтухой. Ибо в гневе я опасен. Вот какой у меня характер!
ПистольТы настоящий бог мщения. Я следую за тобой. Вперед!
Уходят.
СЦЕНА 4
Комната в доме доктора Каюса.
Входят миссис Куикли, Симпл и Джон Регби.
Миссис КуиклиПослушай-ка, Джон Регби. Ступай, пожалуйста, к окошку да посмотри, не идет ли домой хозяин, доктор Каюс. А не то ежели он, не дай бог, найдет в доме посторонних, тут уж не поздоровится ни божьим заповедям, ни нашему доброму английскому языку.
РегбиЛадно, я буду сторожить.
Миссис КуиклиСтупай. А я за это угощу тебя вечерком стаканом теплого вина с сахаром. Посидим с тобой у камина и выпьем, когда угольки начнут гаснуть.
Регби уходит.
Вот честный, исполнительный, добрый малый! Другого такого слуги не найдешь: и не сплетник, и ссоры никогда не затевает. Одно плохо: слишком много молится, такая уж у него слабость. Ну, да и все мы не без греха! (Симплу.) Так ты говоришь, что тебя зовут Симпл?
СимплДа, лучшего имени для меня не выдумали.
Миссис КуиклиА мистер Слендер — это твой хозяин?
СимплХозяин.
Миссис КуиклиЭто который же Слендер? Уж не тот ли, что носит большую бороду? Широкую и круглую, как нож у перчаточника?
СимплДа нет! Какая там борода! У него этакое маленькое, бледненькое личико с этакой маленькой, желтенькой бородкой.
Миссис КуиклиОн, кажется, человек тихого нрава — Слендер?
СимплДа. Но при случае он не уступит никому, кто слабее его. Он раз даже подрался со сторожем крольчатника.
Миссис КуиклиЧто ты говоришь! Ах, так я его знаю. Это тот, который ходит вытягивая носки и задрав голову? Вот этак…
СимплОн, он самый и есть.
Миссис КуиклиЧто ж, дай бог Анне Пейдж муженька не хуже этого! Скажи его преподобию мистеру Эвансу, что я сделаю все, что смогу, для твоего господина. Анна Пейдж — хорошая девушка, и мне хотелось бы…
Регби(за сценой)
Беда! Беда! Хозяин идет!
Миссис КуиклиНу, будет нам трепка! (Симплу.) Иди сюда, молодой человек, посиди немного в этом чуланчике.
Симпл прячется в чулан. (Затворяет за ним дверь.) Хозяин пробудет дома недолго. (Кричит.) Эй, Джон Регби, Джон, где же ты?
Входит Каюс.
(Притворяется, что не видит его.) Ступай, Джон, проведай хозяина. Что-то он долго не идет домой. Уж не заболел ли он? (Напевает.)
Вниз по дорожке, вниз по дорожке…
Каюс(смотрит на нее подозрительно)
Что ты пель? Я не люблю такой пустяки. Достань из мой чулян и дай мне un boitier14, коробка пилюль! Понимай, што я говориль. Зелени коробка!
Миссис КуиклиСейчас подам. (В сторону.) Хорошо еще, что он не пошел сам доставать свои лекарства Если бы он нашел в чулане этого парня, он бы поднял меня на рога, как бык! (Идет за коробкой.)
КаюсПф, пф, пф! Какой жара! А мне надо ходить на королевски двор лечиль один важни персон.
Миссис Куикли(возвращается)
Вот эта коробка, сэр?
КаюсПолежи на мой карман. Скоро, скоро. Depeche15. Где эта плют Регби?
Миссис Куикли(кричит)
Эй, Джон Регби! Джон!
Входит Регби.
РегбиЯ здесь!
КаюсЖак Регби, бери моя рапир и ходи за мной на королевски дворец.
РегбиСлушаю, сэр.
КаюсО, дьябль, я опоздаль! Qu'ai j'oublie?16 Там в чулян лечебни травки — leg simples. Надо браль его на королевски двор!
Миссис КуиклиАх ты господи! Если он найдет в чулане парнишку, он взбесится!
КаюсО, diable, diable!17(Идет к чулану и открывает дверь.) Кто это в мой чулян? Вор, мошенник! (Вытаскивает Симпла за шиворот.) Регби, моя рапир!
Миссис КуиклиАх, сударь, что с вами? Успокойтесь!
КаюсПочему я должен быть спокойник?
Миссис КуиклиПраво, этот юноша — честный малый.
КаюсА что делаль честни мали мой чулян? Честни мали не сидит чужой чулян!
Миссис КуиклиДа вы не сердитесь, сударь, уж очень вы флегматичны! Выслушайте всю правду. Этот парень пришел сюда с поручением от его преподобия мистера Эванса.
КаюсТак-так…
СимплКлянусь вам, сударь, от него. Его преподобие прислал меня к миссис Куикли, чтобы она…
Миссис КуиклиМолчи!
КаюсНет, ты сам мольчи! А он пускай говориль!
СимплМистер Эванс просил эту госпожу, вашу служанку, замолвить доброе словечко мисс Анне Пейдж за моего господина насчет его женитьбы, так сказать.
Миссис КуиклиТолько и всего! Ну нет, уж лучше я суну палец в огонь!
КаюсТебя послаль сэр Хью? Отшень карошо! Регби, бумага! (Симплу.) А ты жди немножко. (Садится за стол и быстро пишет.)
Миссис Куикли(тихо Симплу)
Он еще сегодня тихий. Кабы он вышел из себя, у нас бы уши не выдержали — такая бы пошла милохолия! Ну да ладно: я сделаю для твоего хозяина все что могу. Беда только и том, что мой хозяин, этот французский доктор… Ведь я могу называть его хозяином, раз я управляю всем его домом — стираю, глажу, варю пиво, жарю, пеку, стелю постель…
Симпл(тихо ей)
Нелегкая служба!
Миссис Куикли(тихо ему)
Еще бы легкая! Ложусь поздно, встаю рано и целый день не знаю покоя… Так знай: мой хозяин — скажу тебе на ушко — сам влюблен в мисс Анну Пейдж. Она, конечно, за него не пойдет, потому что сердце ее принадлежит другому.
Каюс(встает и дает Симплу письмо)
Эй ты, обезьян! Неси этот письмо мистер Эванс. Я визиваль его на дуэль. Буду кололь ему горло Виндзорский лес. Буду отучиль эта обезьян поп мешалься чужой дела… Да-да, а ты можешь уходить домой. Тебе нетшего делаль на мой чулян… Diable! Я отрежу ему нос и ушей!
Симпл уходит.
Миссис КуиклиДа ведь он не для себя старается, а для своего друга.
КаюсО, для себя, для свой друг — это все равно! Ты сам мне говориль: Анна Пейдж выйдет только за доктор Каюс. Я хочу убиваль этот плют, преподобий Эванс. Я буду браль секундант хозяин «Подвязка». Diable! Анна Пейдж будет мой.
Миссис КуиклиСэр, вы же знаете, что девушка от вас без ума. Ей-богу, все наладится. А народ пусть себе болтает что хочет.
- Солдат всегда солдат. Хроника страсти - Форд Мэдокс Форд - Классическая проза
- Легенда о Розе Альгамбры, или Паж и сокол - Вашингтон Ирвинг - Проза
- Судья душ - Daniel White - Фэнтези
- Сонеты - Уильям Шекспир - Поэзия
- Хозяйка гостиницы - Ирина Грекова - Проза