Линкоры в бою, 1914-1918 гг. - Херберт Вильсон
- Дата:29.09.2024
- Категория: Разная литература / Военная история
- Название: Линкоры в бою, 1914-1918 гг.
- Автор: Херберт Вильсон
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
U 3, герм. п. л. 265
U-3, австр. п. л. 324
U-4, австр. п. л. 323
U 5, герм. п. л. 121
U-5, австр. п. л. 290, 323
U-6, австр. п. л. 326
U 7, герм. п. л. 121
U 8, герм. п. л. 121
U 9, герм. п. л. 44, 47, 48
U 11, герм. п. л. 121
U-11, австр. п. л. 323
U 12, герм. п. л. 93
U-12, австр. п. л. 290, 323
U 13, герм. п. л. 27, 121
U-14, австр. п. л. 290
U 15, герм. п. л. 27, 121
U 16, герм. п. л. 99
U 17, герм. п. л. 99, 132, 260
U 18, герм. п. л. 98, 121
U 19, герм. п. л. 93, 143
U 20, герм. п. л. 48, 120, 123, 223
U 21, герм. п. л. 42, 99, 120, 316
U 24, герм. п. л. 93, 106, 124
U 26, герм. п. л. 266, 268
U 27, герм. п. л. 48, 93, 125
U 28, герм. п. л. 123
U 29, герм. п. л. 121
U 30, герм. п. л. 223
U 31, герм. п. л. 121
U-31, австр. п. л. 332
U 32, герм. п. л. 151
U 33, герм. п. л.295
U 34, герм. п. л. 326
U 38, герм. п. л. 126, 249, 250
U 39, герм. п. л. 248, 325
U 40, герм. п. л. 125
U 44, герм. п. л. 245
U 46, герм. п. л. 216
U 51, герм. п. л. 216, 228
U 53, герм. п. л. 221, 249
U 54, герм. п. л. 254, 255
U 63, герм. п. л. 216, 222
U 66, герм. п. л. 151, 222
U 68, герм. п. л. 228
U 70, герм. п. л. 136
U 73, герм. п. л. 333
U 74, герм. п. л. 228
U 75, герм. п. л. 218
U 86, герм. п. л. 246
U 88, герм. п. л. 123
U-89, австр. п. л., она же герм. UC 25 (см.)
U 93, герм. п. л. 235
U 95, герм. п. л. 235
U 102, герм. п. л. 218
U 109, герм. п. л. 235
U 117, герм. п. л. 255
U 121, герм. п. л. 255
U 151, герм. п. л. 256
U 152, герм. п. л. 256
U 153, герм. п. л. 256
U 154, герм. п. л. 256
U 155, герм. п. л. 256
U 156, герм. п. л. 256
UB 7, герм. п. л. 319
UB 11, герм. п. л. 125
UB 12, герм. п. л. 125
UB 14, (она же австр. U-26) герм, п. л. 318, 319, 323
UB 18, герм. п. л. 145
UB 29, герм. п. л. 139, 145
UB 35, герм. п. л. 235
UB 38, герм. п. л. 235
UB 50, герм. п. л. 259
UB 52, герм. п. л. 331
UB 56, герм. п. л. 228
UB 64, герм. п. л. 254, 255
UC 4, герм. п. заг. 270
UC 12, герм. п. заг. 326
UC 24, герм. п. заг. 328
UC 25, герм. п. заг. 328
UC 38, герм. п. заг. 333
UC 50, герм. п. заг. 235
UC 67, герм. п. заг. 246
UC 73, герм. п. заг. 255
ФФаа ди Бруно (Faa di Bruno), ит. мон. 328
Файрдрейк (Firedrake), англ. э. м. 32
Файрфлай (Firefly), англ. кан. л. 130
Фалаба (Falaba), англ. п/х. 122, 123
Фалмут (Falmouth), англ. легк. кр. 32, 38, 104, 108, 168, 176, 180, 222
Фаэтон (Phaeton), англ. легк. кр. 309
Феб (Phoebe), англ. э. м. 239
Феррет (Ferret), англ. э. м. 33
Феникс (Phoenix), англ. э. м. 33
Филомел (Philomel), англ. легк. кр. 52
Фирлесс (Fearless), англ. легк. кр. 30, 33, 35, 36, 37, 38, 108
Флирт (Flirt), англ. э. м. 224
Флора (Flora), гол. п/х. 44
Флорида (Florida), рейдер Конфедерации 79
Флорида (Florida), лин. кор. США 234
Фокс (Fox), англ. легк. кр. 86
Фон дер Танн (Von der Tann), герм. лин. кр. 35, 66, 97, 100, 103, 107, 110, 145, 157, 158, 159, 160, 163, 168, 175, 178, 186, 221, 240, 348
Форестер (Forester), англ. э. м. 33
Формидейбл (Formidable), англ. лин. кор. 106
Форчен (Fortune), англ. э. м. 190, 209
Франкфурт (Frankfurt), герм. легк. кр. 169, 189
Фрауенлоб (Frauenlob), герм. легк. кр. 34, 35, 36, 40, 107, 188, 209, 211, 213
Френель (Frenel), фр. п. л. 324
Фридрих дер Гроссе (Friedrich der Grosse), герм. лин. кор. 107, 163, 190, 229, 271
Фридрих Карл (Friedrich Karl), герм. бр. кр. 267
Фуко (Foucault), фр. п. л. 324
Фьюриес (Furious), англ. лин. кр. (авианц.) 98, 241
ХХайфлайер (Highflyer), англ. кр. 83, 84
Хамбер (Humber), англ. мон. 92
Харди (Hardy), англ. э. м. 104
Хардиндж (Hardinge), англ. в. тр. 320
Хафманден (Havmanden), д. п. л. 266
Хацусе (Hatsuse), яп. брц. 95
Хела (Hela), герм. кр. 34, 42
Хемпшир (Hampshire), англ. бр. кр. 51, 53, 86, 87, 218, 219, 351
Хермес (Hermes), англ. кр., позднее авиам. 11, 93, 95
Хеспириен (Hesperian), англ. п/х. 124
Хидзен (Hizen), яп. лин. кор. (бывш. русск. брц. Ретвизан) 53, 92
Хималайя (Himalaya), англ. в. п/х. 320
Хинд (Hind), англ. э. м. 33
Хог (Hogue), англ. бр. кр. 32, 39, 43, 44
Хок (Hawke), англ. кр. 47, 48, 95, 290
Хэлсион (Halcyon), англ. т. — кан. л. 97
Н-4, англ. п. л. 331
Н-5, англ. п. л. 228
Н-6, англ. п. л. 137
Н-7, англ. п. л. 140
ЦЦентурион (Centurion), англ. лин. кор. 108
Цесаревич, позднее Гражданин, русск. лин. кор. 263, 272, 352
Цукуба (Tsukuba), яп. бр. кр. 67
С-3, англ. п. л. 238
С-9, англ. п. л. 102
С-24, англ. п. л. 125
C-25, англ. п. л. 341
С-26, англ. п. л. 271
С-27, англ. п. л. 271
С-31, англ. п. л. 121
С-35, англ. п. л. 271
СМВ-5, англ. мот. кат. 238
СМВ-7, англ. мот. кат. 238
ЧЧатам (Chatham), англ. легк. кр. 85, 86, 282
Честер (Chester), англ. легк. кр. 14, 149, 164, 167, 169, 176
ШШайтан (Shaitan), англ. кан. л. 130
Шарк (Shark), англ. э. м. 104, 171, 178, 209, 211
Шарлемань (Charlemagne), фр. лин. кор. 305, 310
Шарнхорст (Scharnhorst), герм. бр. кр. 50, 52, 55, 58, 59, 60, 62, 63, 71, 72, 73, 74, 75
Шарфшютце (Scharfschuze), австр. э. м. 322
Шаторено (Chateaurenault), фр. кр. 333
Шируотер (Shearwater), англ. ш. 53
Шпаун (Spaun), австр. легк. кр. 322
Шлезиен (Schlesien), герм. лин. кор.
Штральзунд (Stralsund), герм. легк. кр. 30, 34, 36, 97, 104, 107, 110
Шттетин (Stettin), герм. легк. кр. 34, 35, 37, 39, 40
Штуттгарт (Stuttgart), герм. легк. кр. 107, 188
ЭЭбдиел (Abdiel), англ. мин. заг. 147, 195
Эбер (Eber), герм. кан. л. 84
Эджинкорт (Agincourt), англ. лин. кор. 14
Эйтель Фридрих (Eitel Friedrich), герм. в. п/х. 68
Экаста (Acasta), англ. э. м. 171, 176, 212
Экейтис (Achates), англ. э. м. 191
Эксмут (Exmouth), англ. лин. кор. 42
Эктив (Active), англ. легк. кр.
Элиссам (Alyssum), англ. тщ. 138
Элси (Elsie), англ. т. 232
Эмден (Emden), герм. легк. кр. 50, 51, 81, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 130, 346, 351
Эльбинг (Elbing), герм. легк. кр. 154, 155, 188, 189, 193, 194, 209
Эмбускейд (Ambuscade), англ. э. м. 104
Эмпресс ов Эйша (Empress of Asia), англ. всп. кр. 87
Эмперор ов Индиа (Emperor of India), англ. лин. кор. 106, 216
Энгадайн (Engadine), англ. авиам. 148, 155, 202
Энн Рикмерс (Anne Rickmers), англ. авиатр. 319
Энтрепид (Intrepide), фр. э. м. 93
Энтрим (Antrim), англ. бр. кр. 108
Эребус (Erebus), англ. мон. 227
Эрин (Erin), англ. лин. кор. 14
Эрл оф Питерборо (Earl of Peterborough), англ. мон. 328
Эрцгерцог Рудольф (Erzherzog Rudolph), австр. кор. 330
Эспайгл (Espiegle), англ. ш. 130
Эссекс (Essex), англ. бр. кр. 81, 136
Эстуриас (Asturias), англ. г. с. 120, 245
Этандар (Etendard), фр. э. м. 226
Эттэк (Attack), англ. э. м. 33, 116
Эфис (Aphis), англ. кан. л. 334
ЮЮнити (Unity), англ. э. м. 104, 218
Юриалус (Euryalus), англ. бр. кр. 32, 319
ЯЯгуар (Jaguar), герм. кан. л. 128
Якумо (Jakumo), яп. бр. кр. 128
Ялеа (Ialea), ит. п. л. 323
Ярмут (Yarmouth), англ. легк. кр. 87, 128
Ярроудэйл (Jarrowdale), англ. п/х. 242, 243
Ясима (Jaschima), яп. брц. 95
К алфавитному указателю
Сокращения
австр. — австро-венгерский
б. — бельгийский
англ. — английский
герм. — германский
гол. — голландский
гр. — греческий
д. — датский
ит. — итальянский
норв. — норвежский
русск. — русский
тур. — турецкий
фр. — французский
яп. — японский
авиам. — авиаматка.
авианц. — авианосец
авиатр. — авиастранспорт
бер. бат. — береговая батарея
бр. кр. — броненосный крейсер
брц. — броненосец
всп. кр. — вспомогательный крейсер
всп. мин. заг. — вспомогательный минный заградитель
в. п/х. — вооруженный пароход
в. тр. — воинский транспорт
г. с. — госпитальное судно
др. — дрифтер
дир. — дирижабль
кан. л. — канонерская лодка
кр. — крейсер
легк. кр. — легкий крейсер
лид. — лидер
лин. кор. — линейный корабль
лин. кр. — линейный крейсер
м. — миноносец
мин. заг. — минный заградитель
мон. — монитор
мот. кат. — моторный катер
п/х. — пароход
пл. б. — плавучая база
п. заг. — подводный заградитель
п. л. — подводная лодка
п. с. — патрульное судно
р. с. — рыболовное судно
стор. кор. — сторожевой корабль
с.-л. — судно-ловушка
т. — траулер
тенд. — тендер
т. — кан. л. — торпедно-канонерская лодка
торп. кат. — торпедный катер
тщ. — тральщик
тр. — транспорт
уг. — угольщик
ш. — шлюп
э. м. — эскадренный миноносец
ях. — яхта
- Линкоры в бою. Великие и ужасные - Александр Больных - История
- Подводные лодки типа “Барс” (1913-1942) - Игорь Цветков - Военная техника, оружие
- СССР и Гоминьдан. Военно-политическое сотрудничество. 1923—1942 гг. - Ирина Владимировна Волкова - История
- Подводные лодки Его Величества - Пол Кемп - Прочая документальная литература
- Мои воспоминания о войне. Первая мировая война в записках германского полководца. 1914-1918 - Эрих Людендорф - О войне