Белая богиня - Роберт
0/0

Белая богиня - Роберт

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Белая богиня - Роберт. Жанр: Культурология. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Белая богиня - Роберт:
Книга Роберта Грейвса (1895–1985) — поэта, романиста, фольклориста, переводчика, автора исторических романов и монографий по мифологии — представляет собой исследование древних религий и мифов, пропущенное через богатую поэтическую фантазию. Специалисты могут не соглашаться с методами и выводами Грейвса, но нельзя не поддаться очарованию его удивительного произведения, воссоздающего некий единый образ богини-матери, лежащий в основе всех мифологий.'Богиня — прекрасная стройная Женщина с крючковатым носом, смертельно бледным лицом, алыми губами, поразительной голубизны глазами и длинными светлыми волосами. Она может обернуться свиньей, кобылой, сукой, лисой, ослицей, лаской, змеей, совой, волчицей, тигрицей, русалкой или отвратительной старой Каргой. Имен и прозваний у Нее — не счесть. В рассказах о привидениях Ее называют Белой Дамой, а в древних верованиях от Британских островов до Кавказских гор — Белой Богиней. Я не припомню ни одного настоящего поэта, начиная с Гомера, который независимо ни от кого не оставил бы свое собственное свидетельство о Ней. Можно сказать, что показателем поэтического видения является точность, с которой поэт изображает Белую Богиню и остров, где Она правит. Вот почему, когда читаешь подлинную поэзию, волосы встают дыбом, глаза слезятся, к горлу подступает комок, по коже бегают мурашки и холодеет спина. Подлинная поэзия — это заклинание Белой Богини или Музы, Матери всего сущего, силы, издревле устрашающей и желанной, как паучиха или пчелиная матка, чьи объятия несут смерть.'Роберт Грейвз, "Царь Иисус"
Читем онлайн Белая богиня - Роберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 143

Этот предмет очень сложен, и ирландские ученые поэты не были заинтересованы в его упрощении.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ. Песня Амергина

С самого начала я хочу предложить, чтобы последовательные ряды "я есть" и "я был", часто встречающиеся в валлийской и ирландской поэзии, считались вариантами одной календарной темы. Возьмем, например, "Песню Амергина" (или Аморгена), которую исполнял нараспев верховный бард милетских пришельцев, когда ступил ногой на ирландскую землю в году 2736 от Сотворения Мира (1268 год до нашей эры). К несчастью, сохранился лишь перевод с древнего языка гаэлов на разговорный ирландский. Доктор Макалистер считает ее "пантеистической концепцией Вселенной, где верховный Бог — всемогущий и вездесущий", и делает предположение, будто это литургическая песнь такого же широкого применения, как, скажем, первые суры Корана или Символ Веры апостолов. Он пишет: "Не об этом ли гимне или рассказанном ему содержании этого гимна думал Цезарь, когда писал: "Друиды учат о звездах и их движении, о мире, о размерах земли, учат натуральной философии и природе богов"?" Он отмечает, что то же знание, но в "искаженном виде" вложено в уста дитяти-барда Талиесина, когда он повествует о своих прежних трансформациях. Сэр Джон Рис указывает в "Hibbert Lectures", что многие из Гвионовых "я был" говорят не о реальных трансформациях, но о простом сходстве через примитивное образование определенного сказуемого и без помощи специального соотнесения с таким словом, как "похожий".

"Песня Амергина" начинается с тринадцати утверждений, снабженных средневековыми толкованиями. За тринадцатью утверждениями следуют шесть вопросов, также с толкованиями. В версии профессора Джона Макнейлла за ними следует envoie, в котором друид советует морским людям попросить поэта священной крепости-рата сочинить поэму. Он-де сам снабдит поэта необходимым материалом, и вместе они сотворят заклинание.

Песня Амергина

* * *

* * *

Просите, Люди Моря, просите поэта, чтобы он сочинил

заклинание для вас.

Ибо я, Друид, который создал огам,

Я, который разводит дерущихся,

Я пойду в крепость сидов и буду искать там поэта,

чтобы вместе с ним сотворить заклинания.

Я — морской ветер.

Тетра был королем подводных земель, откуда, как считалось, пришли морские люди. Возможно, он является мужской версией Тефиды, морской богини пеласгов, известной также как Фетида, которую ахеянин Пелей взял в жены в Иолке в Фессалии. Сидов теперь многие считают феями, но в ранней ирландской поэзии они являются обычными людьми: высоко образованным и вырождавшимся народом воинов и поэтов, жившим в круглых укрепленных фортах, из которых наиболее знаменита Новая Мыза на реке Бойне. У всех у них были голубые глаза, бледные лица и длинные вьющиеся светлые волосы. Мужчины не обходились без белых щитов и собирались в дружины численностью примерно в пятьдесят человек. Управляли ими два рожденных девами короля, в сексе они были неразборчивы, "но без стыда и обид". По-видимому, это пикты (татуированные люди), и все, что можно о них узнать, соответствует данному Ксенофонтом в "Anabasis" описанию примитивных моссинеков (обитателей деревянных замков) с побережья Черного моря. Татуировка моссинеков была исполнена весьма искусно, и они умели делать длинные копья и щиты в виде листа плюща из белых бычьих шкур. Жили они в лесу и любовью занимались прилюдно. Укрепленные форты, которые они строили, дали им имя, и во времена Ксенофонта они занимали территорию, в ранних греческих легендах занятую амазонками. "Голубые глаза" сидов, наверное, были вытатуированными вокруг глаз голубыми кругами, которые известны у фракийцев классических времен. Их бледность, возможно, была искусственной — белой боевой раскраской в честь Белой Богини. В "Облаках" Аристофана есть сцена, где Сократ белит лицо Стрепсиада, которая говорит нам о том, что белый мел или растертый гипс использовались во время орфических обрядов инициации.

Слив Мис — гора в Керри.

"Семи отростков", возможно, означает семь отростков на каждом роге — всего четырнадцать, которые были знаком "царственного оленя". Однако царственным мог считаться и олень с двенадцатью отростками на рогах, а поскольку олень должен прожить семь лет, прежде чем у него появятся двенадцать отростков, то "семь битв", наверное, относятся к возрасту.

Непохоже, чтобы эта поэма открывала свое эзотерическое содержание всем и каждому. Она должна была быть "перепутанной", как поэмы Гвиона, из соображений безопасности. Поэтому я позволю себе несколько переиначить порядок тринадцати утверждений, основываясь на "Beth-Luis-Nion"-алфавите и на том, что мы уже узнали о мифическом значении каждой буквы-месяца:

Такое расположение почти бесспорно.

В — это Гераклов олень (или дикий бык), который начинает год. Семь битв или семь отростков на оленьих рогах — это предстоящие и оставшиеся позади месяцы, ибо "Beth" — седьмой месяц после "Duir" (месяца дуба) и седьмой месяц после "Beth" — опять "Duir". Boibalos Гераклова заклинания, скрытого в "Boibel-Loth", — антилопа. На орфического "быка семи битв" намекает Плутарх в "Исиде и Осирисе", где он описывает, как во время зимнего солнцестояния золотую корову Исиды, завернутую в черное, семь раз обносят вокруг святилища Осириса, которого он отождествляет с Дионисом. "Это круговое движение называлось "поиски Осириса", ибо зимой богиня мечтает о солнечной воде. И семь раз она делает круг, потому что бог-солнце проходит свой путь от зимы к летнему солнцестоянию за семь месяцев". Плутарх, по-видимому, считал, что в месяце 28 дней, а не 30, ведь иначе путь был бы пройден за шесть месяцев.

L — это февраль, шотландский месяц-водолей, сезон паводков.

Середина N приходится на начало марта, который "является, как лев" с ветрами, осушающими землю.

F находит отличное разъяснение в известной Средневековой песенке:

Он тихонечко явился,Где мать его была,Как апрельская росинка,Что на поля легла.

Это и есть настоящее начало священного года, когда олени и дикие быки заводят потомство и когда рождается младенец Геракл, который был зачат во время летних оргий. До сих пор он плыл в своей корзине по воде, а теперь лежит на травке.

S — месяц, когда птицы вьют гнезда. В Гвионовой "Can y Meirch" ("Песне лошадей") короткая серия "я был" появляется как вставка. Вот один пример: "Я был журавлем на стене — прекрасный был вид". Журавль — сакральная птица делосского Аполлона, а до Аполлона — героя-солнца Тесея. Журавль есть также — причем не один, а целых три — на галльском барельефе в Париже, и еще на барельефе в Треве вместе с богом Езусом и быком. Журавль, ястреб или гриф? Это важный вопрос, потому что ответом на него определяется происхождение поэмы. Ястреб, если только это не царский ястреб египетского Гора, будет коршуном, посвященным Северному ветру Борею. В греческой легенде его фракийские сыновья Калаид и Зет носят перья коршуна в его честь и умеют превращаться в коршунов. Эти две птицы мифологически связаны в египетском иероглифе, обозначающем Северный ветер, который есть ястреб. На валлийском он — barcut, на персидском — barqut, и это подкрепляет версию Плиния ("Естественная история" XXX. 13) о крепкой связи персидского и британского культов солнца. Еще одно доказательство их близости заключается в том, что персидскому богу-солнцу Митре, чей день рождения отмечается во время зимнего солнцестояния, поклонялись как быку семи битв: посвящаемые должны были пройти через семь испытаний, прежде чем получали печать на лоб — "испытанный солдат Митры". "Митраизм" был любимым культом римских легионеров в имперские времена, однако его не заносили в Ирландию, и очевидно, что "Песня Амергина" появилась раньше, чем войска Клавдия ступили на землю Британии. Гриф — это гриф-стервятник, посвященный Осирису, очень важная птица для этрусских авгуров с размахом крыльев побольше, чем у золотого орла. В песне Моисея (Второзаконие 32; 11) Иегова отождествлен с птицей, и это является доказательством, что ее "нечистота" в Левите означает святость, а не порок. Геральдический грифон — это лев с крыльями и когтями грифа-стервятника, который представляет бога-солнце как царя земли и неба. Употребляемое обычно валлийское имя ястреба, Gwalch, близко к латинскому falco — сокол (falcon), и придворные барды всегда уподобляли ему своих венценосных покровителей. Мистические имена Гвалхмай (Gwalchmai, майский ястреб), Гвалхавед (Gwalchaved, летний ястреб), более известные как сэр Галаад (Галахад), и Гвалхгвин (Gwalchgwin, белый ястреб) — сэр Гавейн, гораздо понятнее в терминах этой календарной формулы.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 143
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Белая богиня - Роберт бесплатно.
Похожие на Белая богиня - Роберт книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги