Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том VI - Аркадий Казанский
- Дата:20.11.2024
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Культурология
- Название: Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том VI
- Автор: Аркадий Казанский
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том VI
«Божественная комедия». Рай. Часть 2
Аркадий Казанский
© Аркадий Казанский, 2015
© Илья Ефимович Репин, иллюстрации, 2015
Редактор Аркадий Казанский
Редактор Ирина Казанская
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru
Введение
«Божественная комедия» Данте Алигьери – мистика или реальность? Можно ли по её тексту определить время и место действия, отождествить её персонажей с реальными людьми, определить, кто скрывается под именами Данте, Беатриче, Вергилий? Тщательный и придирчивый литературно-исторический анализ текста показывает, что это реально возможно. Сам поэт, желая, чтобы его бессмертное произведение было прочитано, оставил огромное количество указаний на это. Автор находит нужное время и место, позволяющее понять: что скрывается за мистическим занавесом Комедии, какие персонажи живут и действуют там.
Шестой, последний том шеститомника посвящен расшифровке второй части дантовского «Рая».
Брак невозможен, но Любовь торжествует. Всю свою последующую жизнь Данте посвящает Беатриче. Долгие путешествия, невероятные приключения, восхождение на папский трон, изгнание с трона, возвращение на родину после изгнания, создание бессмертных произведений человеческой мысли – всё посвящает он вечной и неугасимой Любви! Исключительно долгая жизнь поэта обрывается на 101-м году.
Мечта разрушена, но только не любовь! Не можем быть вместе, что – ж, будем жить, и любить друг друга, как брат и сестра. Впереди у нас ещё очень долгая жизнь; поддерживая друг друга, мы пройдём по ней, пока смерть не разлучит нас.
Ты уйдёшь раньше; я буду и оплакивать, и прославлять тебя всю свою жизнь, в которой ты займёшь место на небесах, радом с Непорочной Девой. Во имя тебя я обогну Земной Шар, создам бессмертные произведения мысли и творчества, создам письменности для народов и научу народы с ними обращаться, взойду на вершины власти и славы, уготованные мне, буду править всем христианским миром во имя твоё!
Ни войны, ни нашествия, ни разрушения, ни смерти, ни голод, ни мрак забвения не остановят меня, моя любимая! Изгнание с трона только приблизят меня к родине и к тебе. Разве это не Рай, когда я окончу свои дни на любимой родине, рядом с тобой, и моими мыслями, и воспоминаниями.
Paradiso – Canto XVIII. Рай – Песня XVIII
Пятое небо – Марс (окончание) – Шестое небо – Юпитер – Справедливые
Già si godeva solo del suo verboquello specchio beato, e io gustavalo mio, temprando col dolce l’acerbo; [3]
e quella donna ch’a Dio mi menavadisse: «Muta pensier; pensa ch’i` sonopresso a colui ch’ogne torto disgrava». [6]
Замкнулось вновь блаженное зерцалоВ безмолвной думе, а моя жилаВо мне и горечь сладостью смягчала; [3]
И женщина, что ввысь меня вела,Сказала: «Думай о другом; не я лиВблизи того, кто оградит от зла?» [6]
Каччагвида замкнулся в безмолвной думе, а Данте погружен в свои думы, переваривая услышанное. Беатриче призывает его думать о другом, называя себя близкой Господу, который оградит от зла.
Io mi rivolsi a l’amoroso suonodel mio conforto; e qual io allor vidine li occhi santi amor, qui l’abbandono: [9]
non perch` io pur del mio parlar diffidi,ma per la mente che non può rediresovra sé tanto, s’altri non la guidi. [12]
Tanto poss` io di quel punto ridire,che, rimirando lei, lo mio affettolibero fu da ogne altro disire, [15]
fin che `l piacere etterno, che direttoraggiava in Bëatrice, dal bel visomi contentava col secondo aspetto. [18]
Я взгляд возвел к той, чьи уста звучалиТак ласково; как нежен был в тот мигСвященный взор, – молчат мои скрижали. [9]
Бессилен здесь не только мой язык:Чтоб память совершила возвращеньеВ тот мир, ей высший нужен проводник. [12]
Одно могу сказать про то мгновенье, —Что я, взирая на нее, вкушалОт всех иных страстей освобожденье, [15]
Пока на Беатриче упадалЛуч Вечной Радости и, в ней сияя,Меня вторичным светом утолял. [18]
Поэт возвёл взор к глазам той, чей голос звучал так ласково и погрузился в нежный взор, передать который даже он не в силах. Одно он может сказать, что, глядя в глаза Любимой, он освобождается от всех иных страстей. На Беатриче падал луч Вечной Радости Любви и, сияя в её глазах, утолял поэта даже отражённым светом.
Vincendo me col lume d’un sorriso,ella mi disse: «Volgiti e ascolta;ché non pur ne` miei occhi è paradiso». [21]
Come si vede qui alcuna voltal’affetto ne la vista, s’elli è tanto,che da lui sia tutta l’anima tolta, [24]
così nel fiammeggiar del folgór santo,a ch’io mi volsi, conobbi la vogliain lui di ragionarmi ancora alquanto. [27]
«Оборотись и слушай, – побеждаяМеня улыбкой, молвила она. —В моих глазах – не вся отрада Рая». [21]
Как здесь в обличьях иногда виднаБывает сила чувства, столь большого,Что вся душа ему подчинена, [24]
Так я в пыланье светоча святогоПознал, к нему глазами обращён,Что он еще сказать мне хочет слово. [27]
Беатриче предлагает Данте оторваться от её глаз, в которых не вся отрада Рая, и взглянуть на новый светоч, представший перед ними. Оборотившись, он увидел, что новый Святой светоч в глубинах Марса хочет сказать ему слово.
El cominciò: «In questa quinta sogliade l’albero che vive de la cimae frutta sempre e mai non perde foglia, [30]
spiriti son beati, che giù, primache venissero al ciel, fuor di gran voce,sì ch’ogne musa ne sarebbe opima. [33]
Però mira ne» corni de la croce:quello ch’io nomerò, lì farà l’attoche fa in nube il suo foco veloce». [36]
«На пятом из порогов, – начал он, —Ствола, который, черпля жизнь в вершине,Всегда – в плодах и листьем осенён, [30]
Ликуют духи, чьи в земной долинеСтоль громкой славой прогремели дни,Что муз обогащали бы доныне. [33]
И ты на плечи крестные взгляни:Кого я назову – в их мгле чудеснойМелькнут, как в туче быстрые огни». [36]
Новый светоч, скрытый в пятом небе – Марсе, начал свою речь. Он говорит, что на бесконечно высоком стволе Рая, на пятом пороге, ликуют души, чьи дни на земле прогремели такой громкой славой, что доныне обогащали бы Муз в их творчестве. Посмотри на плечи креста, прочерченного по поверхности Марса, и там, кого я буду называть, промелькнут, как молния в тучах.
Io vidi per la croce un lume trattodal nomar Iosuè, com» el si feo;né mi fu noto il dir prima che «l fatto. [39]
И видел я: зарница глубью крестной,Едва был назван Иисус, прошла;И с действием казалась речь совместной. [39]
Святая душа начинает перечисление воителей за веру с Иисуса, сына Навина (XVI —XII века до н. э.) – по библейской легенде, вождя еврейского народа, преемника Моисея, завоевателя Земли Обетованной. Он мелькнул, как зарница в тёмной туче. Отмечаю его, как современника Троянской Войны.
Из академической статьи:
Иисус Навин – предводитель еврейского народа в период завоевания Ханаана, преемник Моисея. Его деятельность подробно изложена в «Книге Иисуса Навина».
В православной традиции Иисус Навин почитается как праведный, память совершается 1 сентября по юлианскому календарю.
Происходил из колена Ефремова и носил первоначально имя Осия (Хошеа), но был переименован Моисеем в Иисуса (Йехошуа), когда был послан разведчиком с представителями других одиннадцати колен. Комментаторы объясняют причину изменения имени молитвой Моисея, чтобы Иисус оставался при своем мнении и не шёл за остальными разведчиками. В латинской (а затем в католической и протестантской) традиции имя Иисуса Навина передаётся иначе, чем имя Иисуса Христа – Josua вместо Jesus, в то время как в греческой православной традиции оба зовутся Иисус (поэтому к имени первого обычно прибавляется Навин или сын Навин, в то время как в западной традиции это излишне). Иисус прозван Навин от имени своего отца, Нав или Нон. К имени Нав добавлен устаревший суффикс – ин что, как и – ов указывает на принадлежность.
Уже при самом вступлении в пустыню, по выходе из Египта, он руководил еврейским войском при отражении нападения амаликитян (Исх.17:8—16), и затем в течение всего странствования был одним из главных помощников Моисея, пока, после смерти последнего, к нему не перешла вся власть над евреями.
Непосредственно после смерти Моисея к Иисусу явился Бог и сказал ему:
«…встань, перейди через Иордан сей, ты и весь народ сей, в землю, которую Я даю им, сынам Израилевым. Всякое место, на которое ступят стопы ног ваших, Я даю вам, как Я сказал Моисею: от пустыни и Ливана сего до реки великой, реки Евфрата, всю землю Хеттеев; и до великого моря к западу солнца будут пределы ваши. Никто не устоит пред тобою во все дни жизни твоей; и как Я был с Моисеем, так буду и с тобою: не отступлю от тебя и не оставлю тебя. Будь тверд и мужествен; ибо ты народу сему передашь во владение землю, которую Я клялся отцам их дать им». (Нав.1:2—6)
- Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том V - Аркадий Казанский - Культурология
- Илья Ефимович Репин - Владимир Стасов - Биографии и Мемуары
- От Ада до Рая. Книга о Данте и его комедии - Улоф Лагеркранц - Биографии и Мемуары
- Научная йога. Демистификация - Уильям Броуд - Дом, семья
- Божественная комедия - Алигьери Данте - Прочее