Нежданное наследство - Марион Леннокс
- Дата:11.09.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Нежданное наследство
- Автор: Марион Леннокс
- Год: 2007
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кажется, вы испугались, — сказала она, заметив его взгляд. — В том, чтобы надеть килт и произнести несколько слов, нет ничего страшного. Живущие здесь любили дядю Ангуса, который был их лэрдом. Благодаря этому замку спаслись жители города. После войны люди выживали с помощью рыбной ловли на мелководье. Однако различные заболевания истребили мелководных рыб, а у людей не оказалось больших лодок для выхода в море. Было только два пути: уехать или голодать.
Хеймиш слушал ее взволнованный рассказ, не прерывая.
— Приехав сюда, — продолжала Сьюзи. — Ангус полюбил это место и решил воссоздать здесь шотландский замок на деньги семьи. Мужчины работали на сооружении замка, одновременно заново строя себе лодки. Любившие Ангуса люди очень скорбели после его смерти. Надев завтра килт, вы не вернете Ангуса, но своим появлением, возможно, заполните пустоту, которая многим кажется невыносимой.
Снова эмоции, подумал Хеймиш, для чего мне этот праздник?
— Зачем вы перекапываете мою тропинку? — спросила Сьюзи.
— Мне захотелось развлечься.
— Что вы станете делать до тех пор, пока сюда не приедет эксперт по оценке имущества?
— Буду рассматривать бухгалтерские книги этого замка, — произнес Хеймиш, решив также избавиться от всякой сентиментальщины в здании.
— Бухгалтерские книги замка переданы судебным исполнителям, — сказала она. — Местный адвокат — господин О'Шоннеси — не работает по пятницам, так что вам придется ждать до понедельника. Выходные вы можете посвятить открытию праздника.
— Мне нужно перекопать тропинку.
— Эта тропинка моя, — проговорила Сьюзи почти воинственно, но тут же осеклась. — Я имею в виду…
— Она принадлежит вам до отъезда, — поспешно добавил он.
— Это произойдет завтра, если вы не откроете праздник.
— Почему это так важно для вас? — спросил Хеймиш. — Я не могу предаваться сантиментам, поскольку являюсь деловым человеком.
— Вы станете им снова, вернувшись домой. Побудьте немного лордом Дугласом и насладитесь своим положением.
— Я думал, что лорды получают удовольствие от щедрых банкетов и поездок в дорогих лимузинах.
— На завтрак у вас будет каша, куда можно положить банан, и тост, намазанный мармеладом. Поедая все это, вы представите себе, что находитесь на банкете, а потом я отвезу вас на праздник на стареньком автомобиле Ангуса. Какие еще проблемы?
Хеймиш прислонился спиной к причудливо оформленной стене.
— У меня нет килта.
Сьюзи задумалась.
— Килт Ангуса вам не подойдет, однако вы можете взять килт Рори.
Великолепно! Не хватало еще явиться на праздник в килте ее покойного мужа.
Очевидно, Сьюзи догадалась о мыслях Хеймиша по выражению его лица.
— Мне не нужно вашего сочувствия, — сердито произнесла она. — Слез и уверений в том, что вы похожи на моего Рори, от меня не дождетесь! Просто в городе очень много пожилых людей. Придя завтра на праздник, они увидят, что Ангуса заменить некем, и это испортит все действо. Если вы наденете юбку и откроете праздник, я не скажу людям о вашем намерении продать замок. Я просто сообщу местным жителям, что вы пока еще растеряны от происходящего. Это поможет им отвлечься от скорби по Ангусу. В ваших руках находится судьба праздника.
— Я не хочу… — начал он.
— Вы хотите выгоднее продать замок, — выпалила она, — для этого и просили меня остаться до приезда эксперта по оценке имущества. Отбросьте эмоции, Хеймиш Дуглас, и размышляйте здраво: разумно ли вам отказываться?
— Но все же мне, очевидно, не стоит… — слабо проговорил он и увидел ее победоносный взгляд: Сьюзи знала, что доконала его!
— Я пойду искать килт. Заканчивайте работу, вы уже и так натерли достаточно мозолей. Через полчаса я подам завтрак, милорд, что ознаменует начало ваших многочисленных банкетов в этом замке.
Принимая душ, Хеймиш снова запел. Ванные комнаты Хеймиша и Сьюзи находились одна над другой, поэтому его голос был хорошо слышен.
— Он собирается заработать деньги на этом замке, — сообщила Сьюзи своей сестре. — Мне следовало бы ненавидеть его, однако… под личиной спесивого американского финансиста скрывается нечто большее.
— Что-нибудь хорошее? — спросила та.
— Он умеет петь! — Сьюзи вытянула руку с телефонной трубкой, чтобы Керсти услышала голос Хеймиша.
— Хм… великолепно, — похвалила Керсти. — У него очень мужественный голос. Ты заинтересовалась им?
— С какой стати? — вскинулась Сьюзи. — В любом случае я звоню, чтобы ты забрала собаку. Мне больше не нужна охрана, кроме того, Хеймиш согласился открыть завтрашний праздник, надев килт клана Дуглас.
— Праздник без лэрда стал бы печальным зрелищем. Теперь, похоже, все закончится благополучно, — произнесла Керсти, потом добавила, вгоняя сестру в краску: — Он в самом деле хорош собой?
Сьюзи, не желая более продолжать обсуждение Хеймиша, придумала отговорку, связанную с дочерью, и повесила трубку.
Хеймиш появился в кухне элегантно одетым и с ходу отказался от приготовленной каши, решив довольствоваться лишь тостом. Он почти не замечал Розы и Бориса, которые изо всех сил старались развеселить его, и вел себя вежливо, учтиво, но отстраненно.
По окончании завтрака Сьюзи предложила Хеймишу показать ему замок. Неся на руках Розу, она открывала комнату за комнатой и рассказывала об обстановке в ней.
— А вот это спальня номер семь…
— Я уже видел ее вчера, — вежливо заметил Хеймиш, — когда подыскивал себе спальню. Замок очень мил, а имеется ли здесь пляж?
— Сразу за дорогой есть тропинка, — пояснила Сьюзи. — Если замок превратится в гостиницу, то проход к пляжу следует переделать, поскольку он достаточно крут.
— Вы покажете мне его? — спросил он.
— Вы сами можете осмотреть его. Идите по направлению на север. Я не доберусь туда с Розой на руках, — с отчаянием произнесла Сьюзи.
— А если я понесу Розу?
— Тогда мы сможем пойти вместе, — обрадовалась она и с воодушевлением затараторила: — Я подготовлю корзинку с едой. Мы возьмем зонт и коврик для Розы, чтобы ей было где поспать, когда она устанет. Я уеду отсюда через несколько дней и хочу насладиться океаном.
Глава четвертая
— Хеймиш отведет нас к океану, — сказала Сьюзи, одетая в саронг светло-желтого цвета, своей дочери, и та просияла.
Роза обхватила ручками Хеймиша за шею и принялась что-то мурлыкать про себя, а он замер, испытав странное ощущение.
— У нее еще нет навыка обнимать кого-то за шею, — добавила Сьюзи, а девочка хихикнула, будто ее мать замечательно пошутила.
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези
- Мемуары графа де Рошфора - Гасьен Куртиль де Сандра - Историческая проза
- Секретарь из почтового ящика - Аркадий Аверченко - Юмористическая проза
- Секретарь его превосходительства - Игнатий Потапенко - Русская классическая проза
- Раса значения не имеет (СИ) - Васильева Алиса - Любовно-фантастические романы