Шалунья - Софи Ларк
- Дата:18.09.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Шалунья
- Автор: Софи Ларк
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Блейк прижимается ко мне в темноте, ее рот влажно прижимается к моей шее. — Я бы сделала очень плохие вещи, чтобы вернуть тебя.
У меня замирает сердце. — Какие именно?
— Я покажу тебе, когда мы вернемся домой.
Мне нравится, что она назвала это домом.
— У меня всегда были темные фантазии, — пробормотал Блейк. — Даже когда я была ребенком.
— Как ты думаешь, почему?
— Не знаю. Разве кто-то выбирает, что его возбуждает?
— Может, и нет, но ты можешь его подпитать.
— Мне нравится питать это.
Блейк хватается за переднюю часть моей рубашки и крепко целует меня.
Я целую ее в ответ, пока не понимаю, где кончается она и начинаюсь я.
Когда мы, спотыкаясь, вышли в усыпанную звездами ночь, вечеринка перешла в разврат уровня Гэтсби. Пьяные биржевые маклеры гоняют по прибою морских свиней на батарейках, а огненные танцоры, на которых нет ничего, кроме краски для тела, освещают песок.
Блейк берет каждому из нас по ломтику арбуза.
— На дорожку, — говорит она, откусывая огромный кусок, и сок стекает по ее руке.
Мы пробираемся сквозь толпу. Блейк не хочет уходить, не проведав сестру, а у меня есть инструкции для Бриггса. Я ожидал найти его за покерным столом на открытом воздухе или, может быть, у волейбольной сетки. Но все, что я вижу, — это кучка подвыпивших британцев и один крайне озабоченный Пеннивайз.
— Рамзес! — кричит он. — Я поспорил с Джонси на свои часы, что смогу сделать сальто назад.
— Да, и как все прошло?
— Не очень, — говорит Джонси, поднимая запястье, чтобы показать два Breitlings, поставленных друг на друга.
— Оу, — говорю я. — Теперь у тебя есть подходящий набор.
— Я их верну, — заверяет Пенн.
— А еще я забрал его машину, — говорит Джонси, звеня ключами.
Блейк снова появляется с арбузом, но без Сэди.
— Как ты думаешь, куда она пошла? — спрашивает она скорее с любопытством, чем с беспокойством.
— Блейк! — зовет Пенн. — Дай мне немного арбуза.
— Я бы… — говорит Блейк, откусывая последние несколько кусочков. — Но он весь пропал.
Пеннивайз заливисто смеется. — Теперь я понимаю, почему ты с Рамзесом ладите.
— Потому что мы оба засранцы? — Блейк ухмыляется.
— Я бы никогда не назвал так своего босса, — говорит Пенн. — Там, где он может услышать.
— Пойдем. — Блейк переплетает свою руку с моей. — Давай проверим пляж.
Мы тщательно обходим дюны, прежде чем уйти, но Бриггса и Сэди нигде нет.
Этой ночью я просыпаюсь только один раз.
Двери на палубу открыты, занавески задернуты. Луна висит в подвешенном состоянии над своим водным двойником.
Сердце все еще бьется от запутанного сна, фрагменты ускользают, прежде чем я успеваю их осмыслить: мама во втором платье, отец с жиром на руках, дверь в нашу старую квартиру… мама покрасила ее в голубой цвет, но краска была дешевой, и через год она снова потрескалась и потускнела…
Ты не придешь на мою свадьбу?
Почему ты не придешь?
С ним все будет хорошо, ты нужна мне там…
Старая горечь наполняет мой рот, а в голове крутятся мысли о том, что я должен был сделать, что я мог сделать, что я сделаю по-другому.
Мне хочется схватить телефон, чтобы проверить время, хотя я знаю, что от этого укола голубого света заснуть будет еще труднее, чем раньше.
Блейк чувствует мое движение и перекатывается на мою грудь. Ее лицо прижимается к моей шее, ее бедро нависает над моим, ее пальцы запутались в моих волосах.
Я лежу на спине в положении, которое не должно быть удобным. Но вес Блейк успокаивает, ее тепло необходимо на фоне прохлады моря. Она пахнет солью, арбузом и теплым чаем со специями.
Я нежно глажу рукой ее позвоночник.
Вместо того чтобы вспоминать сон, я думаю о выражении лица Блейк, когда я сказал ей, что горжусь ею.
Вскоре я снова засыпаю под шум волн и ее медленное, ровное дыхание.
Утром меня разбудил запах бекона.
Я спал так крепко, что Блейк выскользнула у меня из-под носа.
Я шаркаю по лестнице, натягивая рубашку на голову, но не пытаясь уложить волосы.
У Блейк на плите горят три сковороды: жарится бекон, взбиваются яйца и готовится картофель для хаш-брауна. От этого запаха я прихожу в бешенство и вытаскиваю Бриггса и Сэди из кроватей, хотя они выглядят так, будто провели дома всего пару часов.
У Бриггса опухшее от сна лицо, а на носу все еще наклеена полоска Biore. Макияж Сэди, нанесенный накануне вечером, размазан по левой стороне ее лица. Волосы на этой стороне, возможно, подверглись нападению птиц.
— Куда ты исчезла прошлой ночью? — требует Блейк. — И что случилось с твоими коленями?
Сэди опускает взгляд на свои ободранные колени, словно забыла, что у нее вообще есть колени.
— Футбол, — говорит она.
— Футбол? — Блейк приходится спасать бекон от подгорания, поэтому она не видит выражения лица Сэди.
Бриггс внимательно смотрит в свою кружку с кофе.
— Куда ты пошёл? — говорю я, в основном для того, чтобы посмотреть, как он прыгает.
— О, у них была игра в покер на песке. Сэди, вообще-то, неплохо играет.
— Это потому, что она выглядит взволнованной независимо от того, что у нее есть, — говорит Блейк с плиты.
Она приносит четыре тарелки, неся их так, что видно, что она хотя бы раз работала официанткой.
Первой она ставит мою: бекон, яйца и картофель, красиво разложенные, с веточками розмарина на гарнир. Она даже смешала кувшин сангрии.
— Неплохо, — говорит Бриггс, откусывая кусочек картофеля и со смаком жуя.
— Ммббм брабрам брабаб, — говорит Сэди с набитым ртом.
Блейк наблюдает за тем, как я откусываю кусочек лучшей яичницы, которую я когда-либо пробовал, — сочной, маслянистой и тающей.
— Господи, ты ведь никогда не перестанешь втирать мне это в лицо, правда? — говорю я. — Ты делаешь лучшую яичницу.
Блейк наливает нам всем чудовищные бокалы сангрии. — За лучшие яйца!
— За победу! — кричит Сэди.
— За более тихие тосты, — говорит Бриггс, прижимая палец к уху.
— За лучшего повара, — опрокидываю я свой бокал в сторону Блейк.
— За то, чтобы готовить для кого-то другого, — говорит Блейк, глядя только на меня.
Мы пьем сангрию и едим всю эту вкусную жирную еду, пока не перестаем испытывать похмелье и не возвращаемся к пьянству.
Блейк откидывается в кресле и улыбается, ее щеки светятся розовым.
Мы
- The person in the attractive field of power - Юрий Низовцев - Иностранные языки
- Магнетизм высокого напряжения. Максвелл. Электромагнитный синтез - Miguel Sabadell - Научпоп
- Журнал для друзей. История Pretty Toys. Книга 2 - Pretty Toys - Прочее домоводство
- Котик по кличке Котик - Элеонора Гранде - Домашние животные
- Флобер как образец писательского удела - Хорхе Борхес - Современная проза