Великий побег - Сьюзен Филлипс
- Дата:30.07.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Великий побег
- Автор: Сьюзен Филлипс
- Просмотров:4
- Комментариев:0
Аудиокнига "Великий побег" - захватывающий роман о приключениях и любви
📚 "Великий побег" - это захватывающая история о главном герое Джейкобе, который оказывается втянутым в опасное приключение. Он сталкивается с трудностями и испытаниями, которые заставляют его проявить все свои силы и умения. В поисках свободы и справедливости, Джейкоб рискует всем, чтобы достичь своей цели.
Автор этой захватывающей аудиокниги - Сьюзен Филлипс, талантливый писатель, чьи произведения покоряют сердца читателей по всему миру. Ее книги полны эмоций, интриги и неожиданных поворотов сюжета. Сьюзен Филлипс - настоящий мастер слова, способный увлечь читателя с первой же страницы.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая современные любовные романы, бестселлеры и произведения признанных авторов.
Погрузитесь в мир захватывающих приключений и страстных чувств с аудиокнигой "Великий побег" от Сьюзен Филлипс. Эта книга заставит вас переживать каждую минуту вместе с героями, переживать их радости и печали, надеяться и бороться за свою мечту. Не упустите возможность окунуться в увлекательный мир слова и фантазии!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ишь, размечтался.
– Заметано.
Через двор стрелой промчался кролик. Люси ретировалась на пристань, где сбросила обувь и уселась, болтая ногами в воде. Что ж, единственным глубоким чувством, прятавшимся за тем поцелуем в аэропорту, оказалась вина. И все же, ободренная перспективой провести на острове еще какое-то время, Люси не собиралась жалеть о порыве, приведшем ее в это место, где ей не нужно было оправдывать чьи-то ожидания. Она могла быть самой собой, хотя точно уже не представляла, кем именно является.
На пристани нещадно жарило солнце, от юбки–пачки нестерпимо зудело. Люси стало чересчур жарко, и она вскарабкалась обратно в дом. Панда прилаживал дверную панель, которую Люси разбила. Она решила обогнуть дом и зайти с парадного, лишь бы не разговаривать с ним, но по дороге увидела мелькавшую в лесу красную футболку. После дневного напряжения у нее нервы и так уже расшатались, ей стало плохо от вечного преследования, и что-то внутри взорвалось.
– Тоби! – Люси побежала в лес. – Тоби! Ну-ка иди сюда!
Он продолжал убегать, и она чуть не врезалась в заросли дикой ежевики, гонясь за ним.
Он знал окрестности лучше ее, но ей было все равно. Она не позволит ему сбежать. Только она перепрыгнула густое скопление папоротника, как услышала позади чей-то топот. За ней припустил Панда. Секундой позже он уже держал за шкирку испуганного двенадцатилетнего мальчишку:
– И кто это у нас тут?
У Люси совершенно вылетел из головы Панда со своими инстинктами телохранителя.
Тоби слишком испугался, чтобы сопротивляться. Панда сгреб его за футболку, которая собралась под мышками, обозначив худую грудную клетку и обнажив полоску тела над поясом не по росту больших камуфляжных шорт. Они висели до колен, из них торчали тощие ноги. Как ни раздосадована была Люси, что мальчик шпионил за ней, этот страх в его глазах она не могла вытерпеть. И тронула Панду за руку:
– Я сама разберусь.
– Уверена, что справишься? – медленно произнес он. – Парнишка выглядит опасным.
Тоби, понимавший все буквально, не распознал сарказм.
– Я–я–я не опасный.
– Это Тоби, – представила Люси. – Его бабушка – твоя экономка.
– Вот как?
– Пустите! – закричал, чуть не плача, мальчишка. – Я ничего не сделал.
– Неправда, – поправила Люси, пока Панда ослабил хватку. – Ты шпионил за мной столько дней, и я хочу, чтоб это прекратилось.
Освободившись от хватки Панды, Тоби вновь обрел развязность вкупе с агрессивностью.
– Я ни за кем не шпионил. Бабушка послала меня убедиться, что вы не мусорите в доме.
– Это что, полиция в лице десятилетки?
– Мне двенадцать!
Она прекрасно это знала, только Гадюка не питала к детишкам таких сантиментов, как Люси.
– Найди себе занятие получше, – посоветовала она.
Мальчишка вздернул подбородок и уставился ей прямо в глаза:
– Я не шпионил. Вы врете.
Гадюка взглянула на Панду:
– Давай действуй. Убери его от меня подальше.
Глава 9
Глядя на Люси, Панда поднял бровь.
– Убрать подальше?
Тоби оказался малым, от которого одни неприятности, и Люси было очень не по нраву, что он шпионил за ней. И все же ей поневоле пришелся по душе его мятежный дух.
– Он меня выводит из себя, – заявила она. – По крайней мере, сделай хоть это.
Решив улизнуть, Тоби метнулся в сторону, но лишь поскользнулся на сосновой хвое и тяжело шлепнулся. Вновь поднялся на ноги и снова попытался убежать, но тут Панда схватил его сзади за шорты.
– Постой, парень. Разговор еще не окончен.
– Пусти меня, ты, урод несчастный!
– Эй! Что здесь происходит?
Люси обернулась и увидела, как по тропинке приближается Большой Майк с огромной коробкой пиццы в руках. Люси совсем забыла, что пригласила его, чтобы он допекал Панду. Должно быть, гость разглядел их сквозь деревья.
– Большой Майк! – Тоби снова вскочил на ноги, пытаясь сбежать.
– Какие-то проблемы, народ? – Брокер по продаже недвижимости засиял ослепительной улыбкой, обращаясь к Панде: – Рад видеть вас снова на острове.
Панда лишь отрывисто кивнул ему.
Большой Майк махнул мальчику свободной рукой:
– Что случилось, Тоби? Угодил в какую-то переделку? Тоби – мой друг. Может, я смогу вам помочь?
Тоби бросил на Люси разъяренный взгляд:
– Эта вот говорит, что я шпионил за ней. Она все врет.
Большой Майк нахмурился:
– Остынь-ка лучше, бой. Так нельзя разговаривать.
Люси ошарашено застыла. Как бы ни досаждал ей Тоби, она бы предпочла не слышать, что его называют «бой». Риелтор то ли не в курсе, то ли ему все равно насколько оскорбительным считается такое обращение к афро–американцам, невзирая на возраст. Будь здесь ее братик Андре, он бы преподал Большому Майку большой урок по части расового уважения.
Однако это оскорбление, похоже, Тоби не уловил. Лишь только Панда освободил его, тот бросился к своему другу.
– Я ничего не сделал. Честное слово.
Гость уже переложил коробку с пиццей в левую руку, чтобы правой обнять за плечи мальчика, по ходу дела перенеся на него свой одеколон.
– Точно? – уточнил Большой Майк. – Мисс Гадюка, кажется, очень расстроилась.
Панда хмыкнул.
По тому, как на нее смотрел новый знакомый, было понятно, что он все еще пытается разобраться, где видел ее лицо. Люси опустила взгляд.
– Я ничего не делал, – повторил Тоби.
Люси про себя решила, что носить пропахшую одеколоном футболку для мальчишки уже серьезное наказание.
– Я не хочу, чтобы ты больше шпионил за мной. Если еще раз замечу, то поговорю с твоей бабушкой.
Тоби скорчил гримасу:
– А сейчас бабушки нет дома, вы с ней поговорить не сможете.
Никакой, даже самый нахальный ребенок не мог поколебать дружелюбие Большого Майка.
– Знаешь что, Тоби? Сдается мне, что ты задолжал мисс Гадюке извинение.
Она не очень-то верила в извинение под принуждением, но Большой Майк похлопал Тоби по плечу:
– Нет ли у тебя что сказать ей? Или ты предпочитаешь дождаться, пока она придет к тебе домой?
Мальчик уперся взглядом себе под ноги.
– Простите, – невнятно пробормотал он.
Большой Майк кивнул, словно тот говорил от чистого сердца.
– Так-то лучше. Я отведу сейчас Тоби домой. Он больше не доставит вам хлопот, правда, Тоби?
Тот пошаркал ногами и замотал головой.
– Я так и думал. – Большой Майк все еще держал пиццу. Он протянул коробку Панде со словами: – Вот, возьмите. Я как-нибудь заскочу и позже поговорю с вами о лодке.
– Лодке? – переспросил Панда.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- To Hold the Crown: The Story of King Henry VII and Elizabeth of York - Jean Plaidy - Прочее
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Где же «миллионный аист»? - Томас Брецина - Детская фантастика