Вызов тебе - Брук Блейн
- Дата:20.08.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Вызов тебе
- Автор: Брук Блейн
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боже. Я поднял голову и потёр глаза, пытаясь прекратить думать об этом, потому что несколько часов перед сном я только это и делал.
Чем я думал? И мне было ещё интереснее, что думал Баш после всего этого. Что я заинтересован? Просто пьян? Он вообще что-то помнил? Если мне было так плохо сегодня утром, я не мог представить, насколько плохо ему.
Входная дверь захлопнулась, и через несколько секунд послышались шаги по кухонному полу.
— Чёрт, Кей Би. Выглядишь дерьмово, — сказал Олсен.
Всё ещё держась руками за голову, я поднял средний палец в качестве ответа, и Олсен рассмеялся.
— Что ты делал, пил шот с каждой танцовщицей бурлеска?
Когда я простонал от мысли о шотах, он открыл дверь холодильника.
— Я так понимаю, ты не хочешь сегодня похмеляться, да? Как насчёт бекона?
— Как насчёт того, чтобы ты заткнулся.
— И это благодарность за то, что я отдал тебе свои билеты?
Я открыл глаза, чтобы со злостью уставиться на него.
— Тебе повезло, что ты получаешь только это.
— Да, ты выглядишь так, будто действительно мог бы сейчас набить мне морду. Ты вообще можешь стоять или прямо так и отрубился вчера? — когда я не ответил, Олсен сузил глаза. — Подожди, ты не сразу приехал домой, да? Чёрт, повезло тебе. Подцепил одну из танцовщиц?
Я чуть не подцепил танцора, только не из тех, что были на сцене. Чёрт, это осознание было пугающим. Серьёзно, чем я думал, чёрт возьми? Я даже не мог обвинить Баша в том, что он это начал, потому что это я первым за него схватился.
Перестань об этом думать. Ты на самом деле ничего не сделал. Это просто был алкоголь.
Чёртов «Парень в трусах».
— Так это отсутствие ответа означает, что ты не ушёл ни с кем домой? Подожди, а с кем ты вчера ходил?
— Ты просто сплетник, знаешь это?
— Эй, мне вчера пришлось ехать к родителям чинить чёртово крыльцо на тысячеградусной жаре. Можешь позволить мне жить посредством тебя, — он бросил в стакан пару кубиков льда, добавил воды и поставил её передо мной. — Вот чёрт, ты взял с собой Саммер, да?
— Кого? — моему мозгу потребовалось время, чтобы включиться, а затем я покачал головой. — Ах, та Саммер. Нет, я её не брал.
— Что значит «кого»? Я думал, она была горячей штучкой.
— Была и есть, — я заставил себя выпить немного воды, хоть этого и хотелось в последнюю очередь.
— Чувак. К чему столько секретов?
— Никаких секретов. Просто я не ходил ни с кем на свидание.
Олсен моргнул, между его бровями появилась морщинка.
— Какого чёрта это значит?
Я выругался и выпрямился.
— Я взял с собой того парня, Баша.
— Которого ты спас? Который в пабе был?
— Да.
— Эм… зачем тебе это?
Потому что он забавный парень, и мне так захотелось.
— Потому что Сандерсон придурок, и я чувствовал себя плохо из-за того, как всё прошло в «Маллиган». Он недавно в Чикаго, и его встретил чёртов пожар в отеле и длинный язык Сандерсона. Это лажа. Я всё думал, а что, если бы это был Бэй?
Кивая, Олсен потёр загривок.
— Да, в этом есть смысл. Я понимаю.
Именно. Видите? В этом есть смысл. Ничего странного.
— Да. Мы просто смешали несколько напитков, и теперь мне хочется отрубиться до конца дня, — я оттолкнулся от стола и поднялся на ноги, игнорируя, как скрутило желудок.
— Если будет рвать, делай это в своей ванной, — крикнул за моей спиной Олсен, и я снова поднял средний палец, прежде чем исчезнуть в своей комнате.
Я поплёлся к кровати и упал на неё лицом вниз. Каким-то образом мне вчера хватило мозгов задёрнуть блэкаут-занавески, и раз на то пошло, они могли оставаться закрытыми до конца дня. Если бы у меня была табличка «Не беспокоить», я повесил бы её на дверь. В последнюю очередь в свой выходной мне хотелось лечить похмелье. Но я знал, что если хочу быть хоть в какой-то форме к следующей смене, нужно было полежать.
Я перевернулся на спину, сунул руку под подушку и смотрел, как над головой медленно вращается вентилятор, и когда от этого мой желудок снова начало крутить, я закрыл глаза.
Господи. Я был бы счастлив, если бы больше никогда не увидел ни одного напитка. Я не помнил, когда последний раз у меня было такое похмелье, но когда думал о том, как мне было весело на шоу — и после, если говорить честно — я бы ничего не менял.
Я надеялся, что Баш это знает. Я знал, что довольно быстро слинял, когда всё стало… сложно. Но, надеюсь, я не сказал ничего глупого или оскорбительного. В последнюю очередь мне хотелось, чтобы Баш мысленно сравнивал меня с Сандерсоном. Но я считал, что вёл себя хорошо. В смысле, я бы помнил, если бы сделал что-то такое, верно?
Верно.
Но не помешало бы проверить. Я перевернулся на бок, взял телефон и поморщился, когда экран засветился. Сейчас мои глаза глухо пульсировали. Я нашёл номер Баша, открыл сообщения и быстро напечатал: «Надеюсь, тебе хотя бы вполовину так же плохо, как мне, иначе я хочу получить обратно свои деньги».
Я заблокировал телефон и бросил рядом, но прежде чем успел закрыть глаза, экран засветился снова. Твою мать. Ладно, где были настройки яркости?
Как только экран стал более выносимым, я открыл его сообщение и усмехнулся.
«Я виню виски».
«Ты не хочешь сказать об этом «Парне в трусах»?»
«От «Парня в трусах» МНЕ никогда не бывает плохо, красавчик. Не знаю насчёт тебя».
Я отчётливо слышал его интонацию в этом предложении, и от этого хохотнул.
«В любом случае, это плохо, что я счастлив, что тебе так же плохо, как и мне?»
«Может немного злобно, но если бы ты чувствовал себя нормально, мне бы захотелось ткнуть тебе в глаз горячей кочергой. Так что вот».
Я выдохнул, и когда на меня нахлынуло более лёгкое чувство, я понял, что это облегчение. Баш не шутил бы со мной — и даже не ответил бы на сообщение — если бы я сказал или сделал вчера что-то оскорбительное, правильно?
Это было странно. Я помнил некоторые части вечера с кристальной ясностью, например, его ногу на диване, его каблук, удерживающий
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Элла в ночной школе - Тимо Парвела - Детская проза
- 1Q84 (Тысяча невестьсот восемьдесят четыре) - Харуки Мураками - Социально-психологическая
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика