Нежданное наследство - Марион Леннокс
- Дата:11.09.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Нежданное наследство
- Автор: Марион Леннокс
- Год: 2007
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дьявол! Возможно, Сьюзи сейчас в отчаянии и плачет…
Хеймиш посмотрел на табло. Рейс, которым летела Сьюзи, отправлялся через сорок пять минут. В любую минуту начнется посадка.
Следующий по времени рейс — на Новую Зеландию.
Для посадки на рейс, которым летит Сьюзи, нужно пройти через десятые ворота, на Новую Зеландию — через одиннадцатые.
Хеймиш приказал себе мыслить здраво.
Отправившись в туалет, он умылся и причесался, затем купил бритву и начал приводить себя в подобие делового человека, имеющего возможность лететь международным рейсом.
Взглянув в зеркало, он поднял, что чего-то недостает.
Следующим действием Хеймиша оказалась покупка портфеля и пары книг, которые он засунул в него.
Быстро подойдя к столу авиакомпании Новой Зеландии, он сказал:
— Я могу улететь сегодня днем? У меня только ручная кладь. Я забронировал билет и должен был лететь в США через два дня, однако, уладив здесь все дела, считаю, что должен встретиться со своими людьми в Окленде.
Авторитетный тон Хеймиша сделал свое дело. Девушка оглядела его с головы до ног и спросила:
— У вас есть виза? — И, получив утвердительный ответ, сообщила: — У нас есть билеты только экономического класса.
Хеймиш сдержал улыбку. Вот что значит причесаться!
— Спасибо, — сдержанно поблагодарил он.
И куда идти на рейс на Новую Зеландию?
Зачем ей понадобились духи?
— Давай-ка посмотрим на сигареты в магазине беспошлинной торговли, — произнесла Сьюзи и, спохватившись, добавила, обращаясь к самой себе: — Вот дурочка! Ты же не куришь! Хотя могла бы — в минуты отчаяния…
— С вами все в порядке, мадам? — спросил сотрудник аэропорта, и она улыбнулась.
— Гм… да. Я просто рассказываю своей дочери о вреде курения.
Дьявол побери! Почему досмотр продолжается так долго?
— Пассажирам, вылетающим рейсом в Новую Зеландию, просьба проходить на досмотр без очереди, — услышал Хеймиш.
Слава богу!
— Заканчивается посадка на рейс 723 в Окленд…
Где Сьюзи?
— Извините, сэр, на ваш рейс объявлена посадка, — обратились к Хеймишу. — Вы должны пройти сюда.
— Я никуда не пойду, пока не найду того, кто мне нужен! — ответил он.
У выхода на посадку на рейс в США, которым летела Сьюзи, началось волнение, и раздались крики, а потом туда побежали дюжие сотрудники безопасности.
Затем они поволокли кого-то через толпу.
Сьюзи взглянула в их сторону, отвлекшись от рассматривания гаванских сигар.
Охранники тащили Хеймиша!
— Простите, — смело обратилась она к ним, преграждая дорогу. — Куда вы его ведете?
— В службу безопасности аэропорта, — резко ответил один из охранников. — Отойдите в сторону, мадам.
С трудом удерживая одной рукой Розу, Сьюзи выронила из другой руки сигары и покрепче прижала к себе дочь.
— Вы не можете увести его, потому что он мой, — слабо сказала она.
Глава двенадцатая
— Теперь ты понимаешь, что должна вернуться домой?!
Хеймиша отпустили охранники, и теперь начальник службы безопасности аэропорта, подняв брови и пожав плечами, приказал Хеймишу и Сьюзи следовать в его кабинет.
— Снимите ее багаж с рейса! — велел он Своим сотрудникам. — Уже идет посадка на рейс Американских авиалиний. Женщина официально опоздала на самолет, и если она начнет возражать, то я привлеку этих двоих за нарушение порядка.
Однако Сьюзи не возражала. Начальник службы безопасности улыбался, закрывая за нарушителями спокойствия дверь своего кабинета. Потом он даже придвинул Розе корзинку с использованными смятыми документами, поскольку сам имел детей и знал, что девочке нужно отвлечься, пока взрослые станут выяснять между собой отношения.
Издав радостное восклицание, Роза тут же принялась опустошать корзинку, рассматривать официальные документы со всей серьезностью, потом рвать их на мелкие клочки.
Бросив взгляд на влюбленных, мужчина снова улыбнулся и вышел из своего кабинета.
Хеймиш был полностью поглощен Сьюзи.
— Я до сих пор ничего не понимаю, — прошептала она, когда наконец пришла в себя после страстного поцелуя. Прижимаясь к Хеймишу, она чувствовала исходящий от него аромат моря. — Только потому, что ты нашел Конфету…
— Я плакал, когда нашел ее, — признался он, — что было верным, а вот отправлять Конфету к тебе в Штаты было бы неправильно.
— Так ты говоришь, что… — с надеждой произнесла Сьюзи.
— Я говорю, что хочу жениться на тебе. Это желание сильнее всех остальных моих стремлений. — Хеймиш помедлил. — Нет, нужно сказать по-другому. Я уже предлагал тебе стать моей женой, а ты сразу отказала мне, и это было неминуемо. Сейчас я испытываю к тебе больше, чем любовь. Сьюзи, я больше всего на свете хочу, чтобы мы стали семьей.
— Что это означает?
— Это означает преобразование, — напрямик ответил он. — Я не стану требовать от тебя стать частью моей жизни. Мы начнем новое существование, когда каждый из нас будет частью совместной жизни.
— Ты так изменился только потому, что нашел Конфету? — прошептала она с благоговейным трепетом.
— Просто я отыскал тебя, — сказал он. — Найдя Конфету, я подумал, насколько это здорово. А потом вдруг пришел к мысли, что наша собака нашлась, однако я потерял самого дорогого человека в мире. И вот, плача над щенком, я внезапно понял причину твоих слез… и отчего ты чуть позже перестала плакать. Ты должна полюбить меня, Сьюзи. Пожалуйста, сделай это…
— Конечно, я люблю тебя, — проговорила она и попыталась улыбнуться. — Разве можно не влюбиться в твои колени?
— А ты, оказывается, женщина со вкусом!
Сьюзи заглушила слова Хеймиша поцелуем, будто давая ему ответы на все его вопросы. Это был поцелуй двух людей, которые после долгих поисков обрели друг друга.
— Когда я в первый раз сделал тебе предложение руки и сердца, я был глуп, — наконец прошептал Хеймиш, обретя способность говорить. Он держал Сьюзи на коленях и обнимал так крепко, будто не собирался никогда отпускать ее. — Я клянусь, что сейчас все по-другому.
— Конечно, по-другому, и я это понимаю, — с легкой усмешкой сказала она. — Ты думаешь, я глупа?
— Я никогда не считал тебя таковой, — энергично затряс головой Хеймиш.
— А тебя не волнует, что я была ранее замужем? — спросила Сьюзи.
Хеймиш поцеловал ее, а потом задал свой вопрос:
— А тебя не беспокоит, что я едва не женился на Марсии?
— Нет, но это другое, — ответила она, пытаясь быть серьезной. — Вы с Марсией… не были по-настоящему обручены, а вот я действительно любила Рори. Я никогда не думала, что смогу полюбить снова, однако любовь к нему и то, что я испытываю к тебе… просто…
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези
- Мемуары графа де Рошфора - Гасьен Куртиль де Сандра - Историческая проза
- Секретарь из почтового ящика - Аркадий Аверченко - Юмористическая проза
- Секретарь его превосходительства - Игнатий Потапенко - Русская классическая проза
- Раса значения не имеет (СИ) - Васильева Алиса - Любовно-фантастические романы