Любовь под обезболивающим - Валентина Элиме
- Дата:21.09.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Любовь под обезболивающим
- Автор: Валентина Элиме
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алиса взглянула на меня, затем устремила свой взгляд на дорогу, но заговорила лишь спустя пару десятков шагов.
«И почему я это считаю?!»
− Ну, если честно, то ты не так и далек был от этого. Паршивое настроение тоже играло большую роль, переполняя ту самую чашу весов, чтобы отказаться и не прийти. Я так и хотела сделать, но потом вспомнила, что между нами осталось одно незаконченное дело и решила всё-таки встретиться.
− И какое же незаконченное дело между нами? – вопрос вырвался сам по себе.
Вроде мы с Алисой больше нигде не встречались, кроме как в моём кабинете и на её работе. И всё. Какие могут быть дела? Она сумела как заинтриговать, так и намекнуть на то, что ужин из свидания превращается просто в деловой.
− Поговорим об этом за столом. К тому же, мы уже дошли, − Алиса указала рукой на вывеску кафе через дорогу, где светились иероглифы, а рядом надпись на русском.
− Хорошо, − согласился я, но теперь уже мой настроение упало хуже некуда.
Ведь голос девушки и поведение не предвещали ничего хорошего. Она не флиртовала со мной, даже намёка на это не было. Алиса разговаривала так, словно мы вели между собой деловые переговоры. Ей так претит наша встреча? Значит, её слова под действием обезболивающего не то, чего желает она сама в душе, а просто лепет? А я-то думал, даже был уверен в том, что…
Как можно быть таким идиотом?!
Алимов, ты неисправим!
Глава 11
Всё так хорошо начиналось…
Алиса
Придя на ужин с одним, н
е стоит смотреть по сторонам.
Только испортите себе аппетит.
Слова автора.
Я с тоской взглянула на вывеску кафе. Яркий неоновый иероглиф не то на китайском, не то на японском сверкал в ночной темноте, привлекая внимание прохожих. Русский перевод гласил «Сакура в цвету». Несколько падающих розового цвета лепестков были прикреплены к зданию, как и лежали на земле. Со стороны выглядело это красиво и притягательно. Хозяин заведения знал толк в рекламе. Вон сколько молодежи оккупировали лепестки, стараясь сделать красивые фотографии, чтобы потом собирать лайки. И я не нисколько не сомневалась, что они вышли из кафе либо только собирались занять там столик.
Это было новое кафе, которое открылось недавно, и Игорь говорил, что обязательно сводит меня туда, зная мою любовь к кухне разных народов мира. Мне нравилось знакомиться с тем, что другие люди ели или готовили каждый день. Я шумно вздохнула, на что тут же словила взгляд Алимова. Покачала головой, чтобы не получить порцию вопросов. Зажегся зеленый свет, и мы перешли дорогу. Мужчина открыл передо мной двери кафе. Зайдя внутрь, я немного опешила от количества людей. Но Дамир не дал мне сбежать, загородив проход своей фигурой, как и положил свои руки мне на плечо, немного подталкивая вперед.
К нам на встречу тут же выбежал администратор.
− Извините, все столики, к сожалению, заняты, − проговорил он, тем самым невольно обрадовав меня.
Значит, ужина не будет. Только вот следом я тут же почувствовала некую грусть и тоску. В глубине своей непонятной души, я всё-таки хотела с ним провести время и хоть немного узнать о нём. Что за двоякие чувства?
− У нас заказан столик на имя… − и доктор назвал своё.
Я опешила. Вроде, как бы я должна была позаботиться об этом, а не он. Ведь предложение сходить на совместный ужин-свидание исходило же от меня, в каком бы состоянии я тогда не находилась. Видимо, Алимов почувствовал моё состояние и развернул меня к себе лицом.
− Это обязанности мужчины, не думай об этом, − а затем взял за руку и буквально потащил за собой, следуя за администратором кафе и ловко лавируя между столиками и людьми. Я же вздрогнула от того, какими горячими были ладони мужчины, несмотря на то, что на улице было холодно, а он был всё время без перчаток.
Администратор довёл нас до нужного столика, который был огорожен ширмой. Предупредил, что официант к нам скоро подойдет, пожелал приятного отдыха и оставил нас одних. Алимов помог мне снять верхнюю одежду и присесть лицом к залу, выдвигая и задвигая стул. Сам же устроился спиной к посетителям. Я начала с интересом осматривать зал кафе, где всё было сделано в китайском или японском стиле. Я ещё не разобралась.
− Что будем пробовать? – Дамир протянул в мою сторону меню. – Может, что-то посоветуешь?
− Я здесь в первый раз, если только выбрать блюда по интуиции, − отчего то засмущалась. – Блюдами китайской или японской кухни я ещё не знакома. Сегодня мой первый раз, − проговорила и тут же поняла, что ляпнула что-то не то.
− Я рад, что твой первый раз пробы азиатской еды будет со мной, − вглядываясь в меню тут же ответил Дамир.
И почувствовала себя не в своей тарелке. Я не знала, был он здесь или нет. Не важно. Главное, он мог позволить себе рестораны высшего уровня, а не простое кафе, как и кухню любого народа. И от осознания этого мне стало немного стыдно, что ради меня ему пришлось прийти сюда. Да ещё и спрашивать моё мнение. Во что я только ввязалась. Между нами такая огромная разница. В возрасте, в социальном статусе, в национальности…
− Может, тогда я выберу за двоих? Не будешь против? – поинтересовался он, глядя мне в глаза и даже мельком не взглянув в меню.
Я согласно кивнула головой и уткнулась в названия блюд, которые мне ни о чем не говорили. Спас меня официант, который так вовремя появился возле нашего столика.
− Нам, пожалуйста, салат с фунчозой, том ям, удон, а на десерт моти и сакурамоти, − уверенно озвучил он названия блюд, по сути даже не вглядываясь в названия. – А имбирный чай принесите как можно быстрее, как и саке. Ты же не против?
Я вскинула голову. Саке мне было знакомо. Я знала, что этот напиток пьют в Японии. И на этом всё.
− Принесите фруктовое, − взглянул на официанта, а затем улыбнулся мне. – Не переживай, это не крепкий напиток. В странах Азии даже девушки спокойно заказывают его себе.
Разговор не клеился после ухода официанта. Я всё не могла начать разговор и поблагодарить мужчину, как и вернуть ему
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Как сэр Доминик продал душу дьяволу - Джозеф Ле Фаню - Ужасы и Мистика
- За все грехи - Ирэне Као - Современные любовные романы
- С кем попало не летаю (СИ) - Зюман Анна - Любовно-фантастические романы
- Змеиный Зуб - Ирина Сергеевна Орлова - Любовно-фантастические романы / Периодические издания