Если наступит завтра - Сидни Шелдон
- Дата:17.07.2024
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Название: Если наступит завтра
- Автор: Сидни Шелдон
- Год: 2015
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы впервые путешествуете в Восточном экспрессе, синьора? – спросил Форнати после того, как Трейси села.
– Да.
– О, это очень романтический поезд – сплошные легенды! – Его глаза увлажнились. – О нем рассказывают так много интересного. Вот, например: в прежнем Восточном экспрессе часто ездил оружейный магнат сэр Бейзил Захарофф – всегда в седьмом купе. Однажды он услышал крики и стук в дверь. Оказалось, что к нему рвалась юная bellissima[70], испанская герцогиня. – Форнати прервался, чтобы намазать маслом булочку, откусил и продолжил: – Муж пытался убить ее. Родители устроили их брак, но только теперь несчастная девушка убедилась, что ее муж ненормален. Захарофф утихомирил безумного и успокоил бившуюся в истерике герцогиню. Так началась их любовь, которая продолжалась сорок лет.
– Как трогательно! – воскликнула Трейси. Ее глаза горели неподдельным интересом.
– Sì. С тех пор они ежегодно встречались в Восточном экспрессе. Он ехал в купе номер семь, она – в номере восемь. Когда ее муж умер, герцогиня вышла замуж за Захароффа, и в качестве залога любви он подарил ей на свадьбу казино в Монте-Карло.
– Какая красивая история, мистер Форнати!
Сильвана Луади хранила гробовое молчание.
– Mangia, – обратился к Трейси итальянец. – Ешьте же.
Меню в вагоне-ресторане состояло из шести блюд. Трейси заметила, что Альберто Форнати съел все и подчистил то, что оставляла на тарелках жена. Но и пережевывая пищу, он не переставал болтать.
– Вы, наверное, актриса? – спросил он Трейси.
– О нет, – рассмеялась она. – Обычная туристка.
Итальянец наклонился к ней:
– Bellissima. Вы так красивы, что могли бы сниматься.
– Тебе же сказано, что она не актриса, – резко оборвала его жена.
Альберто Форнати не обратил на нее внимания.
– Я кинопродюсер, – сообщил он. – Вы, разумеется, слышали о таких лентах, как «Дикари» и «Титаны против Суперженщины»…
– Я почти не смотрю кино, – сказала Трейси и почувствовала, как его жирная нога прижалась под столом к ее ноге.
– Кое-что из своих фильмов я охотно покажу вам.
Сильвана побелела от злости.
– Вы бываете в Риме, дорогая? – Его нога поглаживала ногу Трейси.
– Я планирую поехать в Рим после Венеции.
– Великолепно! Benissimo! Мы можем вместе поужинать. Я правильно говорю, cara[71]? – Он бросил быстрый взгляд на Сильвану. – У нас изумительная вилла на Аппиевой дороге. Сорок акров. – Форнати сделал широкий жест рукой и сбил жене на колени соусник. Трейси не взялась бы утверждать, нарочно он это сделал или нечаянно.
Сильвана Луади вскочила и уставилась на расплывающееся на платье пятно.
– Sei un mascalzonne![72] – завопила она. – Tieni le tue puttane lontano da me![73] – И бросилась из вагона-ресторана. Пассажиры проводили ее удивленными взглядами.
– Какая досада, – пробормотала Трейси. – Такое красивое платье… – Ей хотелось отхлестать этого типа по щекам за то, что он так унижал жену. Сильвана Луади заслужила каждый карат своих драгоценностей. И даже больше!
Итальянец вздохнул.
– Форнати купит ей новое. Не обращайте внимания на ее манеры. Она меня очень ревнует.
– И не без оснований. – Трейси спрятала иронию за улыбкой.
– Что верно, то верно, – распетушился он. – Женщины находят Форнати весьма привлекательным.
Трейси едва не расхохоталась – настолько смешным показался ей этот надутый коротышка.
– Могу понять, – сказала она.
Он потянулся через стол и взял ее за руку.
– Ты нравишься Форнати. Очень нравишься. Чем ты зарабатываешь на жизнь?
– Я секретарь юриста. Все свои деньги я откладывала на эту поездку и надеюсь прилично устроиться в Европе.
Выпученные глаза итальянца скользнули по фигуре Трейси.
– У тебя не будет проблем, Форнати тебе обещает. Он очень добр к людям, которые добры к нему.
– Как мило с вашей стороны, – застенчиво проговорила Трейси.
Он понизил голос:
– Мы можем обсудить это сегодня вечером в твоем купе.
– О, это неудобно, – зарделась Трейси.
– Perché? Почему?
– Вы такой знаменитый. В поезде вас, наверное, знает каждый.
– Естественно.
– Если заметят, как вы заходите в мое купе… могут неверно истолковать. Вот если бы ваше купе было рядом с моим… Какой у вас номер?
– E settanta… семьдесят. – Итальянец посмотрел на нее с надеждой.
– Мое в другом вагоне, – вздохнула Трейси. – Давайте лучше встретимся в Венеции.
– Чудесно! – расцвел Форнати. – Bene! Моя жена почти не выходит из комнаты. Не выносит солнечных лучей на лице. Ты была в Венеции?
– Нет.
– Мы с тобой поедем на Торчелло – маленький красивый островок. Там есть замечательный ресторанчик «Локанда Чиприани». И еще совсем небольшая гостиница. Molto privato[74]. – Его глаза разгорелись.
Трейси ободряюще улыбнулась:
– Как здорово! – И потупила глаза, слишком переполненная чувством, чтобы продолжать.
Форнати подался вперед, сжал ей ладонь и прошептал:
– Ты не представляешь себе, как будет здорово, cara.
Через полчаса Трейси вернулась в купе.
Восточный экспресс мчался в безмолвной ночи и, пока пассажиры спали, миновал Париж, Дижон и Валларбе. Паспорта пассажиры сдали накануне вечером, и всеми пограничными формальностями занимались кондукторы.
В половине четвертого утра Трейси тихо выскользнула из купе. Времени оставалось совсем немного. Скоро поезд пересечет швейцарскую границу и в 5.21 будет в Лозанне. А в 9.15 прибудет в Милан.
В пижаме и халате она шла по коридору, сжимая в руке сумочку для умывальных принадлежностей; от знакомого возбуждения чаще забилось сердце. В этом составе в купе туалетов не было – они располагались в конце вагона. Если бы Трейси спросили, что ей надо, она ответила бы, что ищет дамскую комнату. Но в коридоре Трейси никого не встретила: проводники и кондукторы воспользовались предрассветными часами, чтобы немного соснуть.
Она без всяких приключений добралась до семидесятого купе. Осторожно попробовала ручку – дверь была заперта. Трейси открыла сумочку, достала какой-то металлический предмет, бутылочку со шприцем и приступила к работе.
Через десять минут она вернулась в свое купе. А через полчаса уже заснула с тихой улыбкой на только что умытом лице.
В семь утра, за два часа до прибытия в Милан, из семидесятого купе послышались пронзительные крики, разбудившие весь вагон. Пассажиры высовывали головы из дверей, пытаясь понять, что происходит. По коридору поспешно прошел проводник и повернул на крик. Сильвана Луади билась в истерике:
– Aiuto! На помощь! Все мои драгоценности пропали! В этом проклятом поезде полно ladri – воров!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Расколотые сны - Сидни Шелдон - Триллер
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Тайна черного янтаря - Филлис Уитни - Остросюжетные любовные романы
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика